0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org

1
00:00:01,500 --> 00:00:03,500
Близо до Париж

2
00:00:05,569 --> 00:00:10,609
Значи това е Раундъп, хербицидът със
специална формула за тежките случаи.

3
00:00:10,739 --> 00:00:12,879
Това е новата му разновидност.

4
00:00:13,038 --> 00:00:15,788
На този пише " Биоразтворим".

5
00:00:17,198 --> 00:00:20,147
Това е старата опаковка.
На новата вече не пише така,

6
00:00:20,148 --> 00:00:22,737
вероятно защото вече
не е биологично разтворим.

7
00:00:22,738 --> 00:00:26,446
Това е същият продукт. Според мен
нямат право да слагат такъв надпис.

8
00:00:26,447 --> 00:00:29,377
Защото наистина не е
биологично разтворим.

9
00:00:30,146 --> 00:00:32,186
Внимавай да не ме пръснеш в лицето!

10
00:00:33,707 --> 00:00:35,777
Аз не съм убиец!

11
00:00:35,977 --> 00:00:38,046
Айова, САЩ

12
00:00:38,146 --> 00:00:41,415
Реколтата от тази устойчива на Раундъп
соя е вече готова за прибиране.

13
00:00:41,416 --> 00:00:43,546
Зърната са достигнали

14
00:00:45,985 --> 00:00:49,085
около 11,5% влага

15
00:00:49,086 --> 00:00:51,156
и са идеални за жънене.

16
00:00:53,754 --> 00:00:57,314
За пръв път научих за устойчивата
соя от едно списание за земеделие,

17
00:00:57,315 --> 00:01:01,585
преди около осем години.
Беше истинска новост.

18
00:01:01,685 --> 00:01:03,715
Соята съдържа протеин,

19
00:01:04,652 --> 00:01:07,052
генетично въведен в нея,

20
00:01:07,653 --> 00:01:09,814
който я прави устойчива на Раундъп.

21
00:01:10,114 --> 00:01:13,034
С него се пръскат посевите.

22
00:01:13,993 --> 00:01:17,554
От това определено има полза.
Погледнете моите посеви тук -

23
00:01:17,954 --> 00:01:19,954
не се виждат никакви бурени.

24
00:01:20,932 --> 00:01:23,252
Ако се спазват внимателно
изписаните указания,

25
00:01:23,292 --> 00:01:29,153
Раундъп е безвреден за хората,
животните и за околната среда.

26
00:01:33,053 --> 00:01:36,093
По лиценз на Монсанто,
произведено в Белгия

27
00:01:38,031 --> 00:01:42,581
Ако видиш охлюви, не ги пръскай,
защото няма да стават за ядене.

28
00:01:45,091 --> 00:01:47,161
Внимавай с ягодите.

29
00:01:47,171 --> 00:01:49,261
Бих препоръчал
на земеделците в Европа

30
00:01:49,294 --> 00:01:52,631
да пробват толерантните
на Раундъп култури.

31
00:01:52,831 --> 00:01:55,091
Те със сигурност са безвредни
за околната среда.

32
00:01:55,092 --> 00:01:57,160
И са наистина устойчиви.

33
00:01:57,970 --> 00:01:59,970
Затова просто опитайте.

34
00:02:20,069 --> 00:02:26,029
<b>СВЕТЪТ СПОРЕД МОНСАНТО</b>

35
00:02:47,531 --> 00:02:49,611
Монсанто

36
00:02:52,292 --> 00:02:55,860
Вече двайсет години обикалям
всички страни по света

37
00:02:55,970 --> 00:02:58,229
и навсякъде слушам за тази
американска мултикомпания.

38
00:02:58,230 --> 00:03:01,150
Но не винаги чувам
само положителни неща.

39
00:03:01,208 --> 00:03:03,968
В желанието си да науча повече,
сърфирах в мрежата месеци наред,

40
00:03:03,969 --> 00:03:06,429
докато сглобя
парченцата на пъзела.

41
00:03:08,029 --> 00:03:12,539
Според уебсайта си Монсанто
е земеделска компания,

42
00:03:12,907 --> 00:03:16,168
чиято цел е да помага на фермерите
да произвеждат по-здравословни храни

43
00:03:16,268 --> 00:03:21,428
и да редуцира влиянието на
земеделието върху околната среда.

44
00:03:21,747 --> 00:03:25,608
Основният и продукт е Раундъп -
най-продаваният хербицид в света

45
00:03:25,770 --> 00:03:27,808
през последните 30 години.

46
00:03:34,308 --> 00:03:37,868
Едно пръскане - и край на плевелите.
С Раундъп.

47
00:03:39,876 --> 00:03:44,145
Монсанто е и световен лидер
в разработването на биотехнологии.

48
00:03:44,146 --> 00:03:48,707
90% от трансгенните култури
по света са тяхна собственост.

49
00:03:49,007 --> 00:03:51,367
Повечето от тях са
генно модифицирани така,

50
00:03:51,377 --> 00:03:53,675
че да бъдат устойчиви
на третирането с Раундъп.

51
00:03:53,676 --> 00:03:56,376
Например толерантната
на Раундъп соя.

52
00:03:58,077 --> 00:04:00,145
Сейнт Луис, Мисури

53
00:04:06,645 --> 00:04:09,813
Генно модифицираните организми
на Монсанто са вече навсякъде,

54
00:04:09,814 --> 00:04:12,614
но никой друг продукт досега

55
00:04:12,715 --> 00:04:16,175
не е предизвиквал толкова
противоречия и дискусии.

56
00:04:17,485 --> 00:04:19,525
Защо?

57
00:04:19,654 --> 00:04:21,914
Какво точно им оспорват на
генно модифицираните организми?

58
00:04:22,014 --> 00:04:25,684
Може ли в миналото на фирмата
да потърсим отговора на въпроса

59
00:04:25,784 --> 00:04:27,853
какво цели тя днес?

60
00:04:29,053 --> 00:04:31,933
Основана в Сейнт Луис, Мисури,
през 1901 г.

61
00:04:32,011 --> 00:04:35,011
отначало компанията не се е
занимавала със земеделски продукти.

62
00:04:35,112 --> 00:04:39,722
Била е един от най-големите
химични производители на 20 век.

63
00:04:39,993 --> 00:04:42,073
Химията работи за нас.

64
00:04:42,152 --> 00:04:44,452
Следователно Монсанто работи за нас.

65
00:04:45,053 --> 00:04:49,322
Монсанто - светът на химията
създава чудеса за вас.

66
00:04:51,722 --> 00:04:55,291
Чудесата, за които става въпрос
в тази реклама, правят от Монсанто

67
00:04:55,392 --> 00:04:59,352
една от най-обсъжданите фирми
в индустриалния свят.

68
00:05:01,252 --> 00:05:03,992
Реактивът Ориндж, аспартам,

69
00:05:04,528 --> 00:05:09,028
синтетичният растежен хормон,
индустриалните охладители РСВ.

70
00:05:09,529 --> 00:05:12,291
Тези химични масла,
широко използвани по света

71
00:05:12,315 --> 00:05:15,285
като охладители и лубриканти
за електрическо оборудване,

72
00:05:15,485 --> 00:05:19,253
са перлите в короната на Монсанто
вече повече от пет десетилетия.

73
00:05:19,254 --> 00:05:23,024
В САЩ са известни под
наименованието Ароклор,

74
00:05:23,114 --> 00:05:25,484
във Франция - Пирален,
в Германия - Клофен.

75
00:05:25,529 --> 00:05:29,249
Докато не ги забранили през
80-те години на 20 век.

76
00:05:30,007 --> 00:05:32,068
Монсанто, PCB

77
00:05:38,568 --> 00:05:42,078
Статия във Вашингтон Пост
от 2002 г. гласи:

78
00:05:42,447 --> 00:05:45,447
"Монсанто крие замърсявания
десетки години".

79
00:05:45,507 --> 00:05:47,787
Мястото е Анистън, щата Алабама.

80
00:05:50,508 --> 00:05:53,368
Анистън, Алабама

81
00:06:02,576 --> 00:06:04,666
Тери беше по-малкият ми брат.

82
00:06:04,746 --> 00:06:06,807
<i>Дейвид Бейкър, Президент на
"Общество срещу замърсяването"</i>

83
00:06:06,907 --> 00:06:12,157
Той почина през 1971 г. от рак
на мозъка и на белите дробове.

84
00:06:13,977 --> 00:06:16,017
Беше на 16 години.

85
00:06:17,045 --> 00:06:22,306
Той почина от няколко болести:

86
00:06:22,415 --> 00:06:27,585
рак, захарен диабет, хепатит.
Всички те

87
00:06:27,685 --> 00:06:30,746
се причиняват от
индустриалните охладители.

88
00:06:35,754 --> 00:06:37,813
Това е пътят
към завода на Монсанто.

89
00:06:46,714 --> 00:06:51,484
В този район живееха
чернокожи малцинства.

90
00:06:51,684 --> 00:06:54,453
Домовете на всички
бяха заразени.

91
00:06:54,546 --> 00:06:56,946
Онзи двор там вдясно
го изчистиха

92
00:06:56,947 --> 00:06:59,008
преди около шест месеца.

93
00:07:01,608 --> 00:07:03,898
В тези къщи живееха хора.

94
00:07:04,176 --> 00:07:08,246
Но се наложи да се преместят,
а домовете им сега се рушат.

95
00:07:14,907 --> 00:07:17,497
Ето тук съм израснал аз.

96
00:07:22,177 --> 00:07:26,067
Виждате ли онази трева там -
там изливаха химикалите РСВ.

97
00:07:26,245 --> 00:07:30,055
Монсанто получила разрешение
да изхвърля РСВ в Анистън.

98
00:07:32,415 --> 00:07:35,885
Това е река Сноу Крийк,
където изляха много цимент.

99
00:07:36,085 --> 00:07:40,046
Тя минава през завода, където
изхвърлят в нея РСВ, а после идва тук.

100
00:07:41,054 --> 00:07:43,913
Така беше отровена,
а те държаха това в тайна.

101
00:07:43,914 --> 00:07:47,364
Казаха само на държавата,
която не ни предупреди.

102
00:07:53,084 --> 00:07:55,153
PCB Монсанто знаела

103
00:07:55,553 --> 00:07:57,612
Какво точно са знаели?

104
00:07:58,112 --> 00:08:01,192
Една организация за защита на
околната среда в окръг Вашингтон,

105
00:08:01,193 --> 00:08:05,653
оглавявана от Кен Кук, публикува
вътрешна информация от Монсанто.

106
00:08:06,653 --> 00:08:09,522
По-голямата и част
носи етикета "Поверително".

107
00:08:14,022 --> 00:08:16,081
"Прочети и унищожи"

108
00:08:20,781 --> 00:08:25,520
1937 г. - досегът с PCB охладителите
има токсичен ефект

109
00:08:25,620 --> 00:08:29,070
и предизвиква подобно на акне
изриване на кожата.

110
00:08:30,865 --> 00:08:34,735
През 1961 г. двама работници
развили симптоми на хепатит,

111
00:08:34,803 --> 00:08:39,138
след като се спукала тръба в завод,
в който се използват РСВ охладители.

112
00:08:39,139 --> 00:08:44,476
През 1966 г. учени от Монсанто пуснали
риби във водите на р. Сноу Крийк -

113
00:08:44,676 --> 00:08:47,622
всички измрели
за три и половина минути.

114
00:08:47,922 --> 00:08:52,852
Замърсяване - писмо, адресирано до
хора на ръководни постове през 1970 г.

115
00:08:54,059 --> 00:08:56,487
Ето тук можете
да прочетете истината.

116
00:08:57,696 --> 00:09:02,024
Те казват: "Не можем да си позволим
да загубим дори един долар".

117
00:09:02,524 --> 00:09:06,072
Не са казали на жителите
на Анистън за отровите,

118
00:09:06,172 --> 00:09:08,207
с които ги засипват.

119
00:09:08,606 --> 00:09:12,206
Защото не са могли да си позволят
да загубят дори един долар.

120
00:09:13,207 --> 00:09:17,944
Едва когато адвокатите се изправиха в
съда от името на жителите на Анистън

121
00:09:18,044 --> 00:09:20,291
и така принудиха компанията

122
00:09:20,344 --> 00:09:23,491
да разкрие тези секретни
вътрешни документи,

123
00:09:23,591 --> 00:09:27,229
едва тогава разбрахме, че те
са знаели истината от самото начало.

124
00:09:27,365 --> 00:09:30,501
Лъжели са и са криели истината
от хората, живеещи наблизо.

125
00:09:30,502 --> 00:09:34,037
В много случаи са криели истината
и от държавните инстанции.

126
00:09:34,038 --> 00:09:37,175
А когато са споделяли такава
информация с държавата,

127
00:09:37,176 --> 00:09:39,213
тя, вместо да вземе мерки

128
00:09:39,215 --> 00:09:43,451
и да застане на страната
на потърпевшите,

129
00:09:43,549 --> 00:09:46,594
застава на страната
на компанията - на Монсанто.

130
00:09:46,595 --> 00:09:49,833
Това е възмутително!
Абсолютно непростимо!

131
00:09:59,271 --> 00:10:01,317
Пиеш всички тези лекарства?
- Да.

132
00:10:04,017 --> 00:10:08,245
Какви са ти резултатите?
- 63.8 в кръвта.

133
00:10:09,545 --> 00:10:13,780
Ако сега му вземат проба за наличие
на РСВ, сигурно резултатите ще бъдат

134
00:10:13,880 --> 00:10:17,618
около 3-4000 частици на милион
или дори повече.

135
00:10:17,818 --> 00:10:20,364
А какви са приемливите стойности?

136
00:10:21,064 --> 00:10:23,102
Нормалната стойност
е две частици на милион.

137
00:10:23,201 --> 00:10:26,201
Това е общоприетият стандарт
в целия свят.

138
00:10:26,402 --> 00:10:29,937
Но ние носим в кръвта
и телата си повече РСВ частици,

139
00:10:30,037 --> 00:10:32,875
отколкото има в целия свят.

140
00:10:33,375 --> 00:10:37,385
Тук нещо нормално ли е
да говорите за нивото си на РСВ?

141
00:10:37,449 --> 00:10:41,593
Всички говорим за това, защото
то е вече част от нашия свят.

142
00:10:41,594 --> 00:10:43,594
Един човек дойде при мен и каза:

143
00:10:43,695 --> 00:10:47,133
Г- н Бейкър, направих си тест
и имам 30 на 1 милион в кръвта.

144
00:10:48,533 --> 00:10:50,571
Колко време ми остава да живея?

145
00:10:50,871 --> 00:10:52,917
Колко страшна е тази история!

146
00:10:53,517 --> 00:10:55,545
Но какво мислят учените за това?

147
00:10:55,744 --> 00:10:57,791
В интернет има множество статии

148
00:10:57,892 --> 00:11:01,632
за ефекта на РСВ химикалите
върху здравето на човека.

149
00:11:05,052 --> 00:11:08,728
Дейвид Карпентър е един от най-
добрите специалисти в тази област.

150
00:11:08,729 --> 00:11:12,119
Той е правил изследвания
на жителите на Анистън.

151
00:11:12,491 --> 00:11:14,628
Всички носим РСВ частици
в телата си.

152
00:11:14,727 --> 00:11:17,627
Полярните мечки и пингвините също.

153
00:11:18,028 --> 00:11:20,574
В миналото

154
00:11:20,773 --> 00:11:24,223
РВС химикали са били
изхвърлени на няколко места.

155
00:11:25,074 --> 00:11:27,302
С времето те се разпространили

156
00:11:27,410 --> 00:11:30,510
във въздуха и водата, така че

157
00:11:30,611 --> 00:11:34,039
сега целият свят е заразен с РСВ.

158
00:11:34,539 --> 00:11:39,085
Работата е там, че излагането
на РСВ причинява много болести.

159
00:11:39,285 --> 00:11:41,521
Най-известната болест е ракът.

160
00:11:42,121 --> 00:11:46,391
Среща на жители на Анистън,
изложени на въздействието на РСВ.

161
00:11:51,759 --> 00:11:57,696
Резултатите от тестовете ми показват
202 на милион частици в кръвта.

162
00:11:59,496 --> 00:12:03,942
Бременните жени с наличие
на РСВ частици в тялото

163
00:12:04,142 --> 00:12:07,772
раждат деца с по-нисък
коефициент на интелигентност.

164
00:12:07,780 --> 00:12:09,806
29.6

165
00:12:12,215 --> 00:12:14,743
РСВ редуцира производството
на стероидни хормони.

166
00:12:15,543 --> 00:12:17,589
Над 18000.

167
00:12:18,089 --> 00:12:20,428
РСВ влияе на
половите хормони.

168
00:12:36,828 --> 00:12:40,338
През 2001 г. двайсет хиляди
жители на Анистън завеждат

169
00:12:40,364 --> 00:12:42,364
две съдебни дела
срещу Монсанто.

170
00:12:42,465 --> 00:12:44,935
Монсанто и нейната дъщерна
фирма - Сълюша

171
00:12:45,010 --> 00:12:47,710
изплащат глоба в размер
на 700 милиона долара.

172
00:12:47,711 --> 00:12:50,291
С тях били компенсирани
пострадалите, районът бил почистен

173
00:12:50,346 --> 00:12:52,346
и била построена
специализирана болница.

174
00:12:52,647 --> 00:12:57,084
Но никой от шефовете
на Монсанто не бил съден.

175
00:12:57,684 --> 00:13:00,922
Според американското право е рядкост

176
00:13:01,322 --> 00:13:04,958
висшестоящи служители
от тези компании

177
00:13:05,057 --> 00:13:07,157
да бъдат подвеждани
под криминална отговорност.

178
00:13:07,158 --> 00:13:10,596
Затова завеждаме граждански дела
и ги караме да си плащат.

179
00:13:10,632 --> 00:13:13,569
Истината е, че обикновено глобите,

180
00:13:14,469 --> 00:13:17,216
които фирмите плащат
десетилетия по-късно

181
00:13:17,315 --> 00:13:19,315
са само малка част
от печалбата им.

182
00:13:19,416 --> 00:13:22,452
Ето защо за тях е изгодно
да крият подобни проблеми.

183
00:13:22,453 --> 00:13:25,887
И човек започва да се чуди
какво ли още крият в момента.

184
00:13:25,888 --> 00:13:29,036
Аз заявявам, че ние никога
няма да повярваме

185
00:13:29,135 --> 00:13:31,535
на фирма като Монсанто
да каже истината

186
00:13:31,536 --> 00:13:34,164
за проблемите със замърсяването
или за даден продукт.

187
00:13:34,272 --> 00:13:36,300
Нямаме им доверие.

188
00:13:37,600 --> 00:13:41,737
Кен Кук казва, че никога няма
да вярваме на фирми като Монсанто.

189
00:13:41,738 --> 00:13:44,284
Тогава какво ще кажете за Раундъп -
най-купуваният хербицид в света,

190
00:13:44,384 --> 00:13:46,421
използван и от градинари,
и от фермери?

191
00:13:47,321 --> 00:13:49,357
Какво точно представлява той?

192
00:13:52,757 --> 00:13:55,495
Това е търговското наименование,
което Монсанто дава на глифосата,

193
00:13:55,757 --> 00:13:58,595
наричан още "неизбирателен
или тотален хербицид",

194
00:13:58,695 --> 00:14:00,985
защото унищожава
всички растения.

195
00:14:01,740 --> 00:14:03,879
Пуснат за пръв път
на пазара през 1974 г.,

196
00:14:03,978 --> 00:14:07,278
големият му успех се дължи
на твърдите уверения на Монсанто,

197
00:14:07,379 --> 00:14:10,769
че е биоразтворим и
безвреден за околната среда.

198
00:14:11,707 --> 00:14:14,142
Това е Раундъп - първият
биоразтворим хербицид.

199
00:14:14,289 --> 00:14:17,025
Той унищожава плевелите отвътре,
чак до корена,

200
00:14:17,026 --> 00:14:19,964
но не замърсява почвата
и кокала на Рекс.

201
00:14:20,664 --> 00:14:25,234
Раундъп - убиецът на плевели,
който те предизвиква да ги унищожиш.

202
00:14:26,708 --> 00:14:28,708
Раундъп, биоразтворим

203
00:14:30,509 --> 00:14:33,745
Кен Кук е прав - компанията
е обявена за виновна

204
00:14:33,845 --> 00:14:36,765
за подвеждаща реклама.
При това два пъти.

205
00:14:38,083 --> 00:14:40,911
Първият път
е в Ню Йорк през 1996 г.

206
00:14:42,611 --> 00:14:45,257
А вторият - във Франция,
миналата година.

207
00:14:47,757 --> 00:14:52,194
Според съдиите изразите:
"Биоразтворим, не замърсява соята

208
00:14:52,294 --> 00:14:56,044
и безвреден за околната среда",
са подвеждаща реклама.

209
00:14:56,730 --> 00:15:00,868
Особено след тестовете,
направени от самата Монсанто,

210
00:15:01,068 --> 00:15:05,013
според които само 2% от
хербицида се разпаднали след 28 дни.

211
00:15:07,089 --> 00:15:09,729
Точно затова наскоро
Монсанто премахна

212
00:15:09,828 --> 00:15:12,365
думата "биоразтворим"
от опаковките си.

213
00:15:12,791 --> 00:15:16,061
Но това не е всичко: много
научни изследвания показват,

214
00:15:16,161 --> 00:15:18,196
че Раундъп
е изключително токсичен.

215
00:15:19,196 --> 00:15:23,034
Например: "Раундъп предизвиква
дисфункция на клетъчното делене" -

216
00:15:23,334 --> 00:15:25,794
изследване от професор Робърт Белле.

217
00:15:32,172 --> 00:15:34,318
Океаноложка обсерватория
Роскоф, Франция

218
00:15:35,018 --> 00:15:39,054
Професор Белле работи за Националния
център за научни изследвания

219
00:15:39,055 --> 00:15:42,375
и за Института "Пиер и Мари Кюри"
във Франция.

220
00:15:42,682 --> 00:15:44,817
Той изучава
въздействието на Раундъп

221
00:15:44,818 --> 00:15:47,868
върху оплодени яйцеклетки
на морски таралеж.

222
00:15:53,265 --> 00:15:57,705
Бързо стана ясно, че Раундъп влияе
на ключов процес в деленето.

223
00:15:58,002 --> 00:16:00,041
Не на самото делене,

224
00:16:00,140 --> 00:16:02,890
а на механизмите,
които го контролират.

225
00:16:04,441 --> 00:16:07,985
Ето как клетките
се превръщат в злокачествени:

226
00:16:08,085 --> 00:16:10,421
В началото всички
са доброкачествени.

227
00:16:10,521 --> 00:16:13,959
В определен момент започват
да се случват промени,

228
00:16:13,960 --> 00:16:18,010
които правят клетката нестабилна
от генетична гледна точка.

229
00:16:18,788 --> 00:16:22,433
Това е първата малформация, която
наблюдавахме при третиране с Раундъп.

230
00:16:22,434 --> 00:16:24,671
Оттук си извадихме изводa,

231
00:16:25,471 --> 00:16:29,041
че Раундъп провокира първите
стъпки, водещи до рак.

232
00:16:30,207 --> 00:16:32,845
Да не кажем,
че провокира самия рак.

233
00:16:32,945 --> 00:16:37,675
Защото смятахме, че ракът се развива
в продължение не 30-40 години.

234
00:16:39,790 --> 00:16:44,628
Веднага стана ясно колко важни
са тези открития за потребителите.

235
00:16:44,764 --> 00:16:47,992
Особено когато пробните дози
са далеч по-малки от тези,

236
00:16:48,092 --> 00:16:50,140
които хората
обикновено използват.

237
00:16:50,240 --> 00:16:52,975
Тогава си казахме, че трябва
възможно най-бързо

238
00:16:53,075 --> 00:16:56,313
да предупредим обществеността
за възможните рискове.

239
00:16:56,314 --> 00:17:00,758
Сметнах, че най-добре би било да
разговарям със съответните органи.

240
00:17:00,759 --> 00:17:04,397
Но бях безкрайно изненадан.

241
00:17:05,097 --> 00:17:09,133
Защото ми казаха или по-скоро наредиха
да не съобщавам за нашите открития,

242
00:17:09,233 --> 00:17:12,071
за да не раздухвам
въпроса за ГМО.

243
00:17:14,171 --> 00:17:16,206
Невероятна история.

244
00:17:16,316 --> 00:17:20,976
Скрили са колко токсичен е Раундъп,
за да подпомогнат развитието на ГМО.

245
00:17:21,044 --> 00:17:23,482
Да се върнем тогава на създаването
на генно модифицираните организми.

246
00:17:24,082 --> 00:17:27,218
Според сайта на Монсанто
устойчивата на Раундъп соя,

247
00:17:27,317 --> 00:17:31,217
създадена през 1996 г. е била
първата генно модифицирана култура,

248
00:17:31,318 --> 00:17:33,363
одобрена официално от САЩ.

249
00:17:34,063 --> 00:17:37,801
Фермерите, използващи тази соя са
членове на Американската асоциация

250
00:17:37,901 --> 00:17:41,737
на производителите на соя,
чийто адрес е на сайта на Монсанто.

251
00:17:41,738 --> 00:17:46,185
Неин зам. президент е Джон Хофман-
ревностен защитник на биотехнологиите.

252
00:17:47,885 --> 00:17:53,623
През пролетта излизам
и пръскам веднъж с Раундъп,

253
00:17:53,723 --> 00:17:57,748
за да изгоря плевелите,
които никнат рано напролет.

254
00:17:58,048 --> 00:18:01,687
6-7 седмици по-късно

255
00:18:01,986 --> 00:18:04,586
пръскам втори път с Раундъп.

256
00:18:05,187 --> 00:18:07,931
Така контролирам плевелите
за цялата година.

257
00:18:07,932 --> 00:18:12,070
Преди да измислят Раундъп,
това поле щеше да е цялото в бурени,

258
00:18:12,170 --> 00:18:16,006
а ние щяхме да вървим
и да плевим на ръка.

259
00:18:16,406 --> 00:18:18,543
А това е тежък физически труд.

260
00:18:18,743 --> 00:18:23,343
Устойчивите на Раундъп култури
ми спестяват време и средства.

261
00:18:24,589 --> 00:18:27,109
Изглежда новото чудо на Монсанто

262
00:18:27,126 --> 00:18:29,826
може да даде на фермерите
това, което искат.

263
00:18:29,827 --> 00:18:33,055
Но на какъв принцип действа?
Как така соевите насаждения

264
00:18:33,155 --> 00:18:35,665
оцеляват след пръскане
с Раундъп?

265
00:18:36,900 --> 00:18:41,039
Това е соева клетка. Ядрото
на клетката съдържа ДНК,

266
00:18:41,139 --> 00:18:45,173
в която е закодирана генетичната
структура на соевото зърно.

267
00:18:45,174 --> 00:18:49,512
При създаването на ГМО Монсанто
прескача бариерата между видовете,

268
00:18:49,612 --> 00:18:53,772
като използва устойчив на Раундъп
ген, извлечен от бактерия.

269
00:18:54,058 --> 00:18:57,395
Този ген се поставя върху
микроскопични частици злато,

270
00:18:57,485 --> 00:19:00,621
които се изстрелват
в клетката на соята.

271
00:19:02,521 --> 00:19:05,560
Генът прониква в нейната ДНК и
провокира производството на протеин,

272
00:19:05,660 --> 00:19:08,650
който прави растението
устойчиво на Раундъп.

273
00:19:10,488 --> 00:19:13,934
Когато посевите се напръскат
с хербицида, той убива всички плевели,

274
00:19:14,034 --> 00:19:16,371
оставяйки соята непокътната.

275
00:19:21,171 --> 00:19:25,321
Трябва да признаем, че това е
крачка напред в технологиите.

276
00:19:25,707 --> 00:19:29,444
Но соята, изменена така, че да
устоява на толкова силен хербицид,

277
00:19:29,445 --> 00:19:31,955
е предназначена
за храна на хората

278
00:19:32,590 --> 00:19:37,440
и трябва да бъде напълно проучена,
преди да бъде пусната на пазара.

279
00:19:37,528 --> 00:19:41,028
Кой е бил министър на
земеделието по онова време?

280
00:19:41,764 --> 00:19:46,892
Дан Гликман - бившият секретар
на Бил Клинтън от 1995 до 2000 г.

281
00:19:48,392 --> 00:19:50,840
Вашингтон

282
00:19:55,140 --> 00:20:00,430
Още когато поех регулирането
на биотехнологиите установих,

283
00:20:01,075 --> 00:20:06,014
че както в агробизнеса,
така и в правителствените среди

284
00:20:06,114 --> 00:20:10,459
витае негласното мнение,
че ако не одобряваш покорно

285
00:20:10,558 --> 00:20:12,758
бързото развитие

286
00:20:13,959 --> 00:20:19,297
на биотехнологичните продукти
и трансгенните култури,

287
00:20:19,497 --> 00:20:24,633
това означава, че си противник
на науката и прогреса.

288
00:20:25,033 --> 00:20:27,471
Честно казано
много фигури, играещи роля

289
00:20:27,571 --> 00:20:32,606
в индустриалното земеделие
не искаха да правим

290
00:20:32,716 --> 00:20:34,944
толкова анализи,
колкото би трябвало.

291
00:20:35,443 --> 00:20:40,113
Причината е, че бяха вложили
огромни инвестиции в този продукт.

292
00:20:40,982 --> 00:20:44,218
Наистина, когато станах секретар
в Министерството на земеделието

293
00:20:44,318 --> 00:20:47,463
и отговарях
за регулаторната политика,

294
00:20:47,562 --> 00:20:49,562
получих силен натиск

295
00:20:49,663 --> 00:20:53,301
да не раздухвам много случая,
така да се каже.

296
00:20:53,601 --> 00:20:57,638
Дори когато изложих информацията
пред администрацията на Клинтън

297
00:20:57,738 --> 00:21:01,485
получих плесник
не само от индустрията,

298
00:21:01,585 --> 00:21:04,723
но и от хора от
самата администрация.

299
00:21:04,823 --> 00:21:08,273
Всъщност веднъж
произнесох реч за това,

300
00:21:08,348 --> 00:21:12,028
че трябва да се
отнасяме по-отговорно

301
00:21:12,086 --> 00:21:14,886
към регулирането
на генната индустрия.

302
00:21:15,287 --> 00:21:17,432
Имаше няколко човека
от администрацията на Клинтън,

303
00:21:17,832 --> 00:21:21,570
отговарящи за търговския сектор,
които ми бяха много сърдити.

304
00:21:21,670 --> 00:21:24,940
Те питаха как е възможно
ние от земеделието

305
00:21:25,005 --> 00:21:27,005
да поставяме под въпрос
техния регулаторен режим.

306
00:21:28,406 --> 00:21:32,143
Накратко казано Секретарят
по земеделието на САЩ

307
00:21:32,243 --> 00:21:35,243
е безсилен срещу мултикомпаниите.

308
00:21:36,289 --> 00:21:39,909
Но как точно се регулира
генното инженерство в САЩ?

309
00:21:40,527 --> 00:21:44,255
Най-важният регулаторен документ
е публикуван от FDA -

310
00:21:44,355 --> 00:21:46,400
Агенцията за контрол
на храните и лекарствата,

311
00:21:46,500 --> 00:21:50,239
която отговаря
за политиката на безопасност.

312
00:21:52,739 --> 00:21:56,319
Заглавие: "Храни, получени
от нови видове растения",

313
00:21:57,074 --> 00:21:59,112
Дата: 29 май 1992 г.

314
00:22:02,012 --> 00:22:05,658
Първи принцип:
Генно модифицираните храни

315
00:22:05,758 --> 00:22:08,095
подлежат на стандартния контрол,

316
00:22:08,195 --> 00:22:12,231
който се прилага и към храните,
получени по традиционен път.

317
00:22:12,232 --> 00:22:17,079
Видно е, че Агенцията е решила
да не третира ГМО като различни.

318
00:22:18,080 --> 00:22:20,980
За повече информация
се свържете с Джеймс Мариянски,

319
00:22:21,081 --> 00:22:24,481
който оглавява отдел Биотехнологии
по онова време.

320
00:22:28,881 --> 00:22:31,481
Ню Йорк Сити

321
00:22:36,282 --> 00:22:38,582
Като цяло правителството
беше решило,

322
00:22:38,683 --> 00:22:42,183
че няма да създава нови закони.
Според тях вече имаше

323
00:22:42,284 --> 00:22:47,384
достатъчно закони, които
даваха възможност на агенциите

324
00:22:47,484 --> 00:22:49,584
да боравят с новите технологии.

325
00:22:49,785 --> 00:22:55,385
Значи ли това, че Белият дом е поискал
от Агенцията да създаде процедура,

326
00:22:55,486 --> 00:22:59,186
според която ГМО не подлежат
на специален регулаторен режим?

327
00:22:59,287 --> 00:23:03,087
Това не се базира на научни факти,
а е чисто политическо решение.

328
00:23:03,088 --> 00:23:06,288
Да, това беше
политическо решение.

329
00:23:06,389 --> 00:23:08,389
Но то не се отнасяше
само до храните,

330
00:23:08,399 --> 00:23:11,799
а до всички
биотехнологични продукти.

331
00:23:13,090 --> 00:23:17,140
Невероятно! Джеймс Мариянски
признава, че политиката за ГМО

332
00:23:17,191 --> 00:23:20,451
се е базирала на политиката,
а не на науката.

333
00:23:21,092 --> 00:23:24,202
Как точно Агенцията
оправдава своето решение?

334
00:23:25,793 --> 00:23:27,793
Втори принцип:

335
00:23:27,893 --> 00:23:31,093
Съставът на храната, получена
от генно модифицирани растения

336
00:23:31,094 --> 00:23:34,094
е същият или
субстанциално еквивалентен

337
00:23:34,095 --> 00:23:36,795
на състава на
традиционните храни.

338
00:23:37,696 --> 00:23:41,396
С други думи Агенцията смята,
че генно модифицираните растения

339
00:23:41,497 --> 00:23:43,997
са еднакви
с традиционните растения.

340
00:23:44,298 --> 00:23:46,898
Те наричат това
"Субстанциална еквивалентност",

341
00:23:47,099 --> 00:23:50,699
която е възприета в целия свят
и е в основата на спора

342
00:23:50,700 --> 00:23:54,400
между защитниците и опонентите
на генното инженерство.

343
00:23:55,001 --> 00:23:59,301
Как Агенцията е стигнала до извода,
че генно модифицираните растения

344
00:23:59,401 --> 00:24:01,981
са същите като
обикновените растения?

345
00:24:02,102 --> 00:24:04,512
Това, което знаем е, че гените,

346
00:24:04,602 --> 00:24:08,802
вкарвани днес чрез биотехнологии

347
00:24:08,903 --> 00:24:12,303
произвеждат протеини,
много подобни на протеините,

348
00:24:12,404 --> 00:24:15,004
които човечеството
консумира от векове.

349
00:24:16,405 --> 00:24:19,105
Това е официалното становище
на Агенцията по въпроса.

350
00:24:19,306 --> 00:24:23,306
То се оспорва от Джефри Смит -
автор на няколко книги за ГМО,

351
00:24:24,607 --> 00:24:29,207
Майкъл Хенсън - учен-експерт
от Съюза на потребителите в САЩ

352
00:24:30,208 --> 00:24:33,408
и от писателя Джереми Рифкин,
който пръв развенчава

353
00:24:33,508 --> 00:24:35,808
Принципа на Субстанциалната
еквивалентност.

354
00:24:36,809 --> 00:24:40,759
Причината трансгенните
култури да се разпространяват

355
00:24:40,809 --> 00:24:44,009
се крие в заблудата,
която Агенцията налага.

356
00:24:44,209 --> 00:24:47,609
Според тях тези храни
не са различни.

357
00:24:48,010 --> 00:24:50,010
Те използват изрази като
"субстанциална еквивалентност",

358
00:24:50,111 --> 00:24:53,411
или "с незначителни
или непостоянни разлики".

359
00:24:54,011 --> 00:24:57,511
Така измислиха термина

360
00:24:57,612 --> 00:25:01,512
"Считани за безопасни
в повечето случаи".

361
00:25:02,313 --> 00:25:06,313
Обикновено за да считате
нещо за безопасно,

362
00:25:06,413 --> 00:25:10,113
е необходимо преди това то да
премине необходимите изследвания

363
00:25:10,214 --> 00:25:13,514
и резултатите да бъдат приети
единодушно в научните среди.

364
00:25:13,715 --> 00:25:16,015
Това не се случи с ГМО.

365
00:25:16,216 --> 00:25:20,816
Агенцията твърдеше, че ако
вкарате даден ген в едно растение,

366
00:25:21,217 --> 00:25:24,417
значи вкарвате ДНК.
А хората консумират ДНК,

367
00:25:24,517 --> 00:25:27,017
от много отдавна,
следователно

368
00:25:27,218 --> 00:25:30,718
можем да считаме,
че такива храни са безопасни.

369
00:25:31,019 --> 00:25:35,139
Опитахме да ги убедим, че трябва да
ги третират като хранителни добавки.

370
00:25:35,220 --> 00:25:39,220
Оцветителите, които
слагаме в храната,

371
00:25:42,021 --> 00:25:46,821
консервантите и
другите химични субстанции -

372
00:25:46,922 --> 00:25:49,322
всички те се считат
за хранителни добавки

373
00:25:49,422 --> 00:25:51,422
и трябва да минат определените
процедури, за да докажат,

374
00:25:51,523 --> 00:25:54,123
че отговарят на критериите
за безопасност.

375
00:25:54,624 --> 00:25:57,224
Но когато създават генно модифицирани
храни, които могат да причинят

376
00:25:57,325 --> 00:26:02,625
незнайни промени в дадено растение -
никой не им държи сметка!

377
00:26:02,926 --> 00:26:04,926
Тук, във Вашингтон

378
00:26:05,726 --> 00:26:09,726
когато излизаме вечер
да се почерпим

379
00:26:10,327 --> 00:26:13,627
и някой спомене за това

380
00:26:14,426 --> 00:26:17,326
всички ще се разсмеят.
Всички знаят, че това е майтап.

381
00:26:18,027 --> 00:26:22,027
"Субстанциална еквивалентност" -
това беше просто начин

382
00:26:22,128 --> 00:26:25,828
да узаконят нуждата на тези
компании, особено Монсанто,

383
00:26:25,929 --> 00:26:28,439
да вкарат своите
продукти на пазара

384
00:26:28,529 --> 00:26:31,029
с минимална намеса
от страна на правителството.

385
00:26:31,130 --> 00:26:36,730
И трябва да кажа, че много добрe
защитаваха интересите си.

386
00:26:37,132 --> 00:26:39,592
Спомням си,
че осъществявахме срещи

387
00:26:39,832 --> 00:26:44,032
между учените от Монсанто
и тези от Агенцията,

388
00:26:44,533 --> 00:26:50,033
на които се обсъждаха различните
модификации, над които работеха.

389
00:26:51,034 --> 00:26:53,634
Основният въпрос, който
задаваха на Агенцията беше:

390
00:26:53,735 --> 00:26:55,835
"Как ще се контролират
тези продукти?"

391
00:26:55,936 --> 00:27:00,876
Досега не съм виждал
друга компания,

392
00:27:01,237 --> 00:27:03,867
която да има такова
огромно влияние

393
00:27:04,237 --> 00:27:07,907
в най-висшите среди на властта

394
00:27:07,938 --> 00:27:12,438
така, както Монсанто.

395
00:27:13,239 --> 00:27:16,939
В извънредните новини показват
как Джордж Буш Старши

396
00:27:17,040 --> 00:27:21,740
посещава изследователска лаборатория
в Монсанто девет години преди

397
00:27:21,741 --> 00:27:23,741
генно модифицираната соя
да излезе на пазара.

398
00:27:24,142 --> 00:27:27,642
Днес бих искал да ви демонстрирам
някои от етапите

399
00:27:27,743 --> 00:27:33,443
на въвеждане на гени
от един организъм в друг.

400
00:27:33,544 --> 00:27:35,544
Ще пробвате онези

401
00:27:35,645 --> 00:27:38,445
малки манипулации,
които правим в лабораторията,

402
00:27:38,546 --> 00:27:41,246
когато взимаме ДНК,
разрязваме я,

403
00:27:41,347 --> 00:27:43,347
смесваме различни части

404
00:27:43,448 --> 00:27:45,448
и после отново я съединяваме.

405
00:27:46,149 --> 00:27:49,449
Тази колба съдържа ДНК,
извлечена от бактерия.

406
00:27:49,550 --> 00:27:53,550
ДНК изглежда еднакво, независимо
дали е от растение или животно.

407
00:27:53,651 --> 00:27:56,451
Разбирам.
И каква ще е ползата от това?

408
00:27:56,552 --> 00:28:00,552
Ще има по-издръжливи растения?
Или растения, усточйиви...

409
00:28:00,653 --> 00:28:05,453
В случая устойчиви на хербициди.
- Разбирам.

410
00:28:05,555 --> 00:28:07,555
Ние имаме изключителен хербицид.

411
00:28:10,156 --> 00:28:13,356
Когато Джордж Буш посещава
централата на фирмата,

412
00:28:13,557 --> 00:28:15,557
той е вицепрезидент
на Роналд Рейгън.

413
00:28:16,158 --> 00:28:20,808
Лозунгът на неговото правителство е
"Ограничаване на държавния контрол".

414
00:28:21,359 --> 00:28:24,559
То възнамеряваше да подпомогне
бизнеса чрез елиминиране

415
00:28:24,960 --> 00:28:27,660
на така наречените от Белия Дом
бюрократични спънки

416
00:28:27,761 --> 00:28:30,361
като тестовете за здраве и
безопасност на околната среда,

417
00:28:30,461 --> 00:28:32,861
които били основния
проблем на Монсанто.

418
00:28:36,462 --> 00:28:39,632
Депозирали сме в
Министерството на земеделието

419
00:28:39,763 --> 00:28:41,763
молба да проведем тестове

420
00:28:41,864 --> 00:28:44,964
за пръв път тази година
в една ферма в Илинойс.

421
00:28:44,965 --> 00:28:46,965
Все още чакаме разрешение.

422
00:28:49,266 --> 00:28:51,466
Разходите ни се увеличават,
а няма отговор...

423
00:28:52,867 --> 00:28:55,167
Честно казано досега
нямаме оплаквания за начина,

424
00:28:55,268 --> 00:28:57,367
по който министерството
движи процеса,

425
00:28:57,468 --> 00:29:00,268
вероятно следвайки процедура,
за да се увери,

426
00:29:00,269 --> 00:29:02,559
че подхожда
внимателно към тези новости.

427
00:29:02,671 --> 00:29:04,671
Но ако трябва
да чакаме до септември

428
00:29:04,772 --> 00:29:07,072
и не получим разрешение,
може да си променим мнението.

429
00:29:07,374 --> 00:29:11,374
Обадете се, нали искаме бизнес
без бюрокрация. Мога да помогна...

430
00:29:12,676 --> 00:29:17,726
През 1988 г. Джордж Буш Старши
е избран за президент на САЩ,

431
00:29:18,077 --> 00:29:20,477
а Дан Куейл става
негов вицепрезидент.

432
00:29:20,777 --> 00:29:25,207
4 години по-късно той обявява
американския закон за ГМО,

433
00:29:25,278 --> 00:29:28,148
съдържащ точно това,
което Монсанто иска.

434
00:29:30,679 --> 00:29:34,979
Тази стъпка е част
от инициативата на президента

435
00:29:35,280 --> 00:29:38,220
за облекчаване
на регулаторния режим.

436
00:29:38,780 --> 00:29:42,980
Съединените щати са вече
световен лидер в биотехнологиите

437
00:29:43,181 --> 00:29:45,481
и държим да останем такъв.

438
00:29:45,682 --> 00:29:50,182
Само през 1991 г. оборотът на тази
индустрия е четири милиарда долара.

439
00:29:50,482 --> 00:29:54,952
А до 2000 г. ще стигнат
най-малко 50 милиарда,

440
00:29:55,383 --> 00:30:00,433
но само ако ограничим
ненужната бюрокрация.

441
00:30:00,985 --> 00:30:02,985
Смятате ли, че наистина
е имало заговор?

442
00:30:03,886 --> 00:30:08,286
Заговор е силно казано.
От икономическа гледна точка

443
00:30:08,387 --> 00:30:11,287
това е брилянтно
завземане на пазара.

444
00:30:11,888 --> 00:30:15,188
Малко по-рано един човек
на име Майкъл Тейлър

445
00:30:15,288 --> 00:30:20,288
стана заместник-директор на Агенцията
за контрол на храните и лекарствата,

446
00:30:20,389 --> 00:30:24,489
точно по времето, когато щяха
да представят политиката си за ГМО.

447
00:30:24,590 --> 00:30:26,790
Кой е Майкъл Тейлър?

448
00:30:26,891 --> 00:30:28,931
В интернет има само
една снимка на човека,

449
00:30:29,092 --> 00:30:32,192
който тогава дърпал концитес.

450
00:30:32,493 --> 00:30:36,243
Днес той има фондация, наречена
"Ресурси за бъдещето".

451
00:30:44,294 --> 00:30:47,794
Ало. На телефона е Мари-Моник.
- Здравейте. Аз съм Майк Тейлър.

452
00:30:48,295 --> 00:30:54,215
Бих искала да ви попитам за времето,
когато сте работили за Агенцията.

453
00:30:57,296 --> 00:31:00,536
Преди да започнете работа там
сте работили като адвокат за Монсанто

454
00:31:00,697 --> 00:31:02,697
в продължение на
седем години, нали?

455
00:31:03,198 --> 00:31:07,378
Бях съдружник в адвокатска къща,
на която Монсанто беше клиент.

456
00:31:07,599 --> 00:31:10,289
Работех по няколко
случая на Монсанто.

457
00:31:12,100 --> 00:31:17,100
И доколкото успях да разбера
Агенцията е отворила

458
00:31:17,201 --> 00:31:21,401
специална позиция за вас -
заместник-директор по политиката?

459
00:31:23,502 --> 00:31:29,202
Тогава на Агенцията е бил необходим
такъв човек заради проблема с ГМО?

460
00:31:29,803 --> 00:31:35,003
Това няма нищо общо с ГМО.
Нищо общо.

461
00:31:35,504 --> 00:31:40,104
Аз исках да променя
тяхната политика.

462
00:31:41,305 --> 00:31:47,285
Той започнал работа в Агенцията
през юли 1991 г. Дотогава

463
00:31:47,405 --> 00:31:50,155
работел в адвокатска фирма,
наречена "Кен и Сполдинг".

464
00:31:50,206 --> 00:31:52,706
Клиентите, които обслужвал лично
включвали не само Монсанто,

465
00:31:52,807 --> 00:31:55,407
но и Международния съвет
за хранителни биотехнологии

466
00:31:55,507 --> 00:31:58,407
и той им предложил
концепция за това

467
00:31:58,808 --> 00:32:02,208
каква регулаторна рамка биха искали
да има за генно модифицираните храни.

468
00:32:02,309 --> 00:32:07,109
И ако прочетете предложената от
Майкъл Тейлър концепция

469
00:32:07,110 --> 00:32:10,400
на Международния съвет с
последната публикувана,

470
00:32:10,510 --> 00:32:12,810
ще видите,
че са много близки.

471
00:32:13,011 --> 00:32:17,611
И ако той не е авторът,
то означава,

472
00:32:17,711 --> 00:32:20,511
че някой е взел това,
което той е написал

473
00:32:21,112 --> 00:32:24,812
и го е променил малко и така
е създадена политиката на Агенцията.

474
00:32:24,913 --> 00:32:29,313
Г-н Тейлър беше заместник-
директор по онова време.

475
00:32:29,514 --> 00:32:34,814
Той беше мениджър на проекта -

476
00:32:35,214 --> 00:32:41,114
главното действащо лице,
що се отнася до

477
00:32:41,715 --> 00:32:45,515
създаването на
политиката за ГМО.

478
00:32:45,716 --> 00:32:48,416
Монсанто играеше много
добре тази игра -

479
00:32:48,516 --> 00:32:51,216
на политиката
и на регулаторния режим.

480
00:32:51,517 --> 00:32:54,317
Те изиграха ключовата роля
за одобряването

481
00:32:54,417 --> 00:32:56,617
на синтетичния растежен хормон,

482
00:32:56,718 --> 00:33:00,118
както и за регулирането
на генното инженерство.

483
00:33:02,019 --> 00:33:05,519
Майкъл Хенсън току-що спомена
синтетичния растежен хормон.

484
00:33:05,520 --> 00:33:07,520
Какво представлява той?

485
00:33:08,221 --> 00:33:11,820
Това е генетично изменен хормон,
който се инжектира в кравите,

486
00:33:11,821 --> 00:33:14,781
за да увеличи
добива на мляко с 20%.

487
00:33:15,122 --> 00:33:18,022
Създаването му е
меко казано критикувано.

488
00:33:18,423 --> 00:33:20,883
"Този хормон заплашва здравето ни. "

489
00:33:23,424 --> 00:33:25,424
"Смъртоносна отрова",

490
00:33:27,924 --> 00:33:29,924
"Манипулация".

491
00:33:30,725 --> 00:33:34,715
rBGH означава рекомбинантен
хормон на растежа при кравите.

492
00:33:35,225 --> 00:33:38,625
Монсанто започва да го продава
на млекопроизводителите през 1994 г.

493
00:33:38,726 --> 00:33:41,256
под търговското наименование
Позилак.

494
00:33:43,027 --> 00:33:47,827
Рекламен филм
за млекопроизводителите

495
00:33:50,528 --> 00:33:54,728
Позилак е най-добре
изпробваният продукт досега.

496
00:33:56,029 --> 00:33:59,629
Скоро ще видите изключителните
резултати, които Позилак ви предлага.

497
00:34:00,730 --> 00:34:02,730
Експериментална ферма на Монсанто

498
00:34:04,131 --> 00:34:07,430
През 1985 г. Монсанто
подава документи в Агенцията,

499
00:34:07,431 --> 00:34:09,941
за да получи
одобрение за продажба.

500
00:34:10,832 --> 00:34:13,832
Експертите в Центъра
за ветеринарна медицина

501
00:34:13,933 --> 00:34:18,523
разгледали изследванията, направени
от фирмата върху опитни животни.

502
00:34:21,134 --> 00:34:24,634
Главният ветеринар в Агенцията,
отговорен за това разглеждане,

503
00:34:24,734 --> 00:34:26,734
бил Ричард Бъроуз.

504
00:34:27,935 --> 00:34:30,135
В едно интервю той заявява,
че служители от Агенцията

505
00:34:30,235 --> 00:34:32,735
са прикрили и манипулирали данните.

506
00:34:34,136 --> 00:34:36,136
Щатът Ню Йорк

507
00:34:41,437 --> 00:34:46,437
В тази ферма нямаха познанията,
необходими в млечната индустрия.

508
00:34:46,838 --> 00:34:50,338
Останаха отворени важни
въпроси за някои болести

509
00:34:50,439 --> 00:34:53,439
като мастита, който представлява
инфекция на млечната жлеза,

510
00:34:53,539 --> 00:34:56,039
както и за някои
репродуктивни проблеми.

511
00:34:56,540 --> 00:34:59,640
Затова, когато видях, че това
липсва в данните, аз казах:

512
00:34:59,741 --> 00:35:03,341
"Добре, момчета, трябва да се
върнете и да съберете информация."

513
00:35:03,542 --> 00:35:06,442
Това забави работата
с около 2-3 години.

514
00:35:07,543 --> 00:35:10,473
Алармирахте ли Агенцията
за тези проблеми?

515
00:35:11,544 --> 00:35:17,264
В голяма степен се опитаха
да ме отклонят от този въпрос

516
00:35:17,345 --> 00:35:19,745
и с течение на времето получавах
все по-малко информация.

517
00:35:19,746 --> 00:35:21,846
Дори и проучванията, които
поисках да бъдат направени,

518
00:35:21,947 --> 00:35:25,647
като това за мастита -
така и не видях данните.

519
00:35:26,048 --> 00:35:30,888
Показаха ми, че ако им се пречкам,
ще намерят начин да ме отстранят.

520
00:35:31,349 --> 00:35:33,549
И накрая ме уволниха -
един ден ме повикаха

521
00:35:33,649 --> 00:35:36,849
и ми казаха, че за тях
вече ме няма, не съществувам.

522
00:35:36,850 --> 00:35:38,850
Получавал ли сте заплахи?

523
00:35:39,551 --> 00:35:43,131
Да, най-вече от
един адвокат на Монсанто.

524
00:35:43,251 --> 00:35:47,351
Когато отидох да обжалвам
казаха на адвоката ми,

525
00:35:47,452 --> 00:35:50,782
че ако разкрия в моя защита
поверителна информация

526
00:35:50,853 --> 00:35:52,853
за компанията,
те ще ме съдят.

527
00:35:54,154 --> 00:35:59,024
Накрая Агенцията била принудена да
върне на работа съвестния ветеринар.

528
00:35:59,355 --> 00:36:01,555
Но той напуснал сам,
обезсърчен.

529
00:36:02,656 --> 00:36:06,756
В интернет се говори и за някакви
файлове, откраднати от Агенцията

530
00:36:07,157 --> 00:36:09,157
и изпратени до д-р Самюел Епстийн,

531
00:36:09,257 --> 00:36:12,417
който оглавява
Коалиция за превенция на рака.

532
00:36:15,458 --> 00:36:17,458
Чикаго, Илинойс

533
00:36:24,259 --> 00:36:28,379
През 1990 г. Самюел Епстийн
публикувал една статия в "Милкуид" -

534
00:36:28,460 --> 00:36:32,620
най-уважаваният от фермерите
вестник, издаван от Пит Хардън.

535
00:36:36,061 --> 00:36:40,261
Сензацията била тайни документи,
които двамата мъже проучили.

536
00:36:41,562 --> 00:36:45,562
Една октомврийска сутрин
влязох в офиса

537
00:36:45,663 --> 00:36:49,053
и видях голяма кутия,
пълна с някакви документи.

538
00:36:49,764 --> 00:36:54,504
Беше изпратена от Вашингтон, но
никъде не пишеше името на изпращача.

539
00:36:57,165 --> 00:37:01,795
Кутията беше пълна с резултати
от ветеринарните тестове,

540
00:37:01,866 --> 00:37:07,526
които Монсанто е изпращала
на Агенцията шест поредни години.

541
00:37:08,267 --> 00:37:10,267
Каква шега само!

542
00:37:10,268 --> 00:37:12,668
Много от документите
бяха оригинални

543
00:37:13,969 --> 00:37:17,169
и на тях пишеше:
"Вътрешнофирмена информация".

544
00:37:17,269 --> 00:37:21,669
Съдържа поверителна информация,
която не може да бъде разкривана

545
00:37:21,770 --> 00:37:26,670
без разрешение на неоторизирани
лица извън компанията.

546
00:37:27,372 --> 00:37:31,232
Като разследващ журналист
точно това ме интересува.

547
00:37:34,273 --> 00:37:39,773
Разкриването на тази информация
разгневи много Монсанто и Агенцията.

548
00:37:40,274 --> 00:37:44,704
Защото установихме, че в
инжектираните с хормона животни,

549
00:37:46,775 --> 00:37:50,585
са настъпили огромни
физиологични промени,

550
00:37:50,676 --> 00:37:53,486
в сравнение с контролната
група животни.

551
00:37:58,677 --> 00:38:03,767
Така например се наблюдава
уголемяване на яйчниците на кравите,

552
00:38:03,877 --> 00:38:07,877
приемащи синтетичния хормон
в различните наблюдавани групи,

553
00:38:07,978 --> 00:38:13,978
съответно с 34%, 42% и 44%.

554
00:38:14,779 --> 00:38:17,359
От откраднатите документи
става ясно,

555
00:38:17,480 --> 00:38:20,470
че при инжектираните животни
са наблюдавани

556
00:38:20,580 --> 00:38:23,180
големи проблеми
с репродуктивността.

557
00:38:24,181 --> 00:38:26,981
Данните са окончателни, ние
предоставихме суровия материал,

558
00:38:27,782 --> 00:38:31,782
без да правим
каквито и да е заключения.

559
00:38:32,782 --> 00:38:36,082
Изводите на всички органи,
извършили проверка

560
00:38:36,183 --> 00:38:39,283
на синтетичния хормон са, че той е
напълно безопасен за потребителите.

561
00:38:41,084 --> 00:38:43,674
Според Монсанто той е
не просто безопасен,

562
00:38:43,785 --> 00:38:46,595
а дори полезен
за потребителите.

563
00:38:49,086 --> 00:38:53,406
Позилак не променя
химичния състав на млякото,

564
00:38:53,487 --> 00:38:56,997
следователно вкусът и възможността
за обработка не се променят.

565
00:38:57,188 --> 00:39:01,158
Това е неистина, това е лъжа -
наречете го както искате.

566
00:39:02,289 --> 00:39:06,119
Това мляко е напълно различно.

567
00:39:07,290 --> 00:39:12,340
Защото първо, в резултат
на получения мастит

568
00:39:13,391 --> 00:39:16,191
млякото на кравите спира.

569
00:39:17,791 --> 00:39:20,121
За да ги лекуват,

570
00:39:20,292 --> 00:39:23,392
на кравите
се дават антибиотици

571
00:39:23,493 --> 00:39:27,593
и така млякото им
е пълно с антибиотици.

572
00:39:28,794 --> 00:39:33,694
Освен това има нещо
много важно -

573
00:39:33,795 --> 00:39:38,995
наблюдава се изключително
повишение на нивата на хормона IGF-1.

574
00:39:40,996 --> 00:39:44,496
Има около шейсет изследвания

575
00:39:45,697 --> 00:39:48,727
за връзката между
повишеното ниво на IGF-1

576
00:39:49,297 --> 00:39:53,147
и рака на гърдата,
на дебелото черво и на простатата.

577
00:39:53,498 --> 00:39:55,498
Направо невероятно!

578
00:39:55,999 --> 00:39:59,899
Има ли други страни, в които е
разрешен синтетичния растежен хормон?

579
00:40:00,000 --> 00:40:04,000
Оказва се, че хормонът е забранен
в Европа и Канада.

580
00:40:04,601 --> 00:40:09,401
И в Канада ли? Странно! Обикновено
Министерството на здравеопазването

581
00:40:09,502 --> 00:40:11,702
на Канада се води по решенията
на американската Агенция.

582
00:40:11,703 --> 00:40:16,183
"Синтетичният хормон - скандал
в Министерството на здравеопазването"

583
00:40:17,204 --> 00:40:21,764
"Монсанто е обвинена в опит
да подкупи канадско министерство. "

584
00:40:22,764 --> 00:40:26,984
Заседание на Комитета по земеделие
и горско стопанство, Отава

585
00:40:27,865 --> 00:40:32,165
През октомври 1998 г.
трима учени от Министерството

586
00:40:32,266 --> 00:40:34,266
дали показания
на заседание на комисията,

587
00:40:34,267 --> 00:40:37,167
за да предотвратят одобрението
на генно изменения хормон.

588
00:40:37,368 --> 00:40:40,968
Скандалът става обществено достояние
благодарение на д-р Шив Чопра.

589
00:40:41,069 --> 00:40:44,569
...да кажа истината, цялата истина
и нищо друго, освен истината.

590
00:40:45,270 --> 00:40:47,270
С Божията помощ.

591
00:40:47,471 --> 00:40:51,151
Въпросът, който си зададох
беше коя истина да кажа -

592
00:40:51,472 --> 00:40:55,572
тази, която знам или тази,
която министрите ме карат да кажа?

593
00:40:55,573 --> 00:40:57,573
Това беше вътрешния ми конфликт.

594
00:40:57,674 --> 00:41:02,374
Искам да попитам дали Монсанто не е
опитала да повлияе на някой от вас?

595
00:41:02,475 --> 00:41:04,475
Имало ли е такова нещо?

596
00:41:05,776 --> 00:41:07,776
Д- р Хейдън?

597
00:41:07,977 --> 00:41:13,977
През 1989 или 1990 г.
присъствах на една среща,

598
00:41:14,077 --> 00:41:19,677
между Монсанто, мен,
моя ръководител д-р Дренър

599
00:41:19,778 --> 00:41:23,878
и директора д-р Месие.

600
00:41:23,879 --> 00:41:26,829
На тази среща
Монсанто ни предложи

601
00:41:27,079 --> 00:41:30,079
между 1 и 2 милиона долара.

602
00:41:31,180 --> 00:41:35,080
Не знам как
са се развили нещата,

603
00:41:35,181 --> 00:41:38,281
но след срещата директорът каза,

604
00:41:38,382 --> 00:41:41,482
че ще докладва на
по-висшестоящите от него.

605
00:41:42,583 --> 00:41:44,583
Как реагираха от Монсанто?

606
00:41:44,584 --> 00:41:46,584
От Монсанто не отрекоха,

607
00:41:46,684 --> 00:41:50,184
че на тази среща са предложили
1-2 милиона долара.

608
00:41:50,985 --> 00:41:53,085
Но по-късно се опитаха
да обяснят,

609
00:41:53,386 --> 00:41:57,086
че това предложение е било
за финансиране

610
00:41:57,186 --> 00:42:00,986
на още изследвания в Канада.

611
00:42:04,587 --> 00:42:06,587
И това, което се случи
в Канада беше,

612
00:42:06,687 --> 00:42:08,987
че лекарството
не беше одобрено.

613
00:42:09,788 --> 00:42:12,088
И така европейският Парламент,

614
00:42:12,189 --> 00:42:14,989
базирайки се
на случилото се в Канада,

615
00:42:15,124 --> 00:42:17,189
реши също да го забрани завинаги.

616
00:42:17,190 --> 00:42:20,590
И тогава изведнъж ние тримата -

617
00:42:20,791 --> 00:42:23,831
Маргарет Хейдън, Ламбер и аз,

618
00:42:23,991 --> 00:42:26,691
бяхме освободени
заради неподчинение.

619
00:42:28,492 --> 00:42:30,992
Уволниха ли ви?
- И тримата бяхме уволнени

620
00:42:30,993 --> 00:42:33,693
и сега сме завели съдебни дела.

621
00:42:37,794 --> 00:42:40,894
Конгресът на Съединените Щати
също започнал разследване

622
00:42:40,995 --> 00:42:42,995
по молба на противниците
на синтетичния хормон,

623
00:42:43,096 --> 00:42:45,195
които протестирали
срещу забраната

624
00:42:45,196 --> 00:42:47,596
на млякото да се изписва, че
не съдържа изкуствени хормони.

625
00:42:47,697 --> 00:42:51,557
Интересно е, че разследването
така и не било завършено.

626
00:42:55,098 --> 00:42:58,798
...изкуственият растежен
хормон - rBGH -

627
00:42:58,799 --> 00:43:02,399
е тест за това как хората
приемат генното инженерство.

628
00:43:02,400 --> 00:43:04,400
Изхвърлете го на боклука!

629
00:43:07,801 --> 00:43:10,401
Изкуственият растежен
хормон за крави

630
00:43:10,701 --> 00:43:14,701
беше първото голямо приложение

631
00:43:14,802 --> 00:43:17,802
на биотехнологиите
в хранителната индустрия.

632
00:43:19,002 --> 00:43:21,802
Монсанто е изключително
влиятелна корпорация

633
00:43:21,803 --> 00:43:25,723
и има множество връзки с висши
представители на властта.

634
00:43:27,204 --> 00:43:31,004
Според мен преобладаващото мнение
във федералното правителство беше,

635
00:43:31,305 --> 00:43:35,705
че биотехнологиите са толкова важни,
че не могат да си позволят

636
00:43:35,805 --> 00:43:39,205
някакви незначителни въпроси
за безопасността на животните

637
00:43:39,206 --> 00:43:41,206
или на хората
да застават на пътя им.

638
00:43:41,307 --> 00:43:43,807
Причината Агенцията да одобри
продукта изглежда беше,

639
00:43:43,908 --> 00:43:49,108
че много хора, които работеха
на ключови позиции в Монсанто,

640
00:43:49,209 --> 00:43:51,209
се прехвърлиха в Агенцията

641
00:43:51,210 --> 00:43:55,010
и повлияха така, че тя
да даде одобрението си.

642
00:43:55,011 --> 00:43:57,011
Тук виждаме принципа
на въртящата се врата:

643
00:43:57,111 --> 00:43:59,211
персоналът се върти
от една позиция на друга.

644
00:43:59,412 --> 00:44:01,912
Въртяща се врата.
- Точно така.

645
00:44:02,114 --> 00:44:05,214
Този принцип не се среща
само в тази област,

646
00:44:05,315 --> 00:44:08,515
а и в много други.

647
00:44:11,016 --> 00:44:14,536
Доналд Ръмсфелд беше
изпълнителен директор на "Сърл" -

648
00:44:14,616 --> 00:44:17,616
дъщерна компания на Монсанто.

649
00:44:18,017 --> 00:44:21,667
Бившият секретар по търговията
на САЩ Мики Кантор

650
00:44:21,717 --> 00:44:23,917
влиза в управителния съвет
на Монсанто.

651
00:44:23,918 --> 00:44:28,118
Съдията от Върховния съд Кларънс Томас
преди е работил за Монсанто.

652
00:44:28,119 --> 00:44:30,119
Монсанто, въртящи врати

653
00:44:31,020 --> 00:44:34,820
Ситуацията през 1999 г. включва:
Линда Фишър, която се мести

654
00:44:34,821 --> 00:44:38,121
от Агенцията за защита
на околната среда в Монсанто.

655
00:44:38,222 --> 00:44:41,122
Майкъл Фридман - от Агенцията
за контрол на храните в Монсанто.

656
00:44:41,623 --> 00:44:45,123
Марша Хейл и Джош Кинг -
от Белия дом в Монсанто.

657
00:44:45,324 --> 00:44:47,924
Маргарет Милър - от Монсанто
в Агенцията за храните.

658
00:44:48,025 --> 00:44:51,825
Уилям Ракълсхаус -
от АЗОС в Монсанто.

659
00:44:51,926 --> 00:44:56,476
Да не забравяме и Майкъл Тейлър,
който се мести на няколко пъти.

660
00:44:59,027 --> 00:45:02,127
След като приключвате
задачата си в Агенцията,

661
00:45:02,228 --> 00:45:06,528
ставате заместник-директор
по публичната политика в Монсанто.

662
00:45:07,529 --> 00:45:09,529
Точно така.

663
00:45:09,630 --> 00:45:11,630
Според вас няма ли
конфликт на интереси?

664
00:45:12,431 --> 00:45:16,631
Няма. Правилата са си правила
и аз играх според тях.

665
00:45:17,032 --> 00:45:20,162
Според мен от гледна точка
на това дали е приемливо -

666
00:45:20,232 --> 00:45:22,332
просто се случваха грешки
една след друга.

667
00:45:22,333 --> 00:45:26,333
Ако човек се опитва целенасочено
да постигне разбиране,

668
00:45:26,434 --> 00:45:31,034
да приема новите технологии
и да ги подкрепя,

669
00:45:31,335 --> 00:45:34,035
що се отнася до прилагането им
в млечната промишленост,

670
00:45:34,136 --> 00:45:37,736
какво се получава?

671
00:45:37,837 --> 00:45:41,937
Започва да събужда подозрение.

672
00:45:42,038 --> 00:45:47,638
Излиза, че компаниите не са длъжни
всеки път, както е в Европа,

673
00:45:47,739 --> 00:45:51,339
да представят за одобрение
продукта си пред Агенцията.

674
00:45:51,340 --> 00:45:55,240
Смятам, че от гледна точка
на потребителите

675
00:45:55,341 --> 00:45:57,341
това не е приемливо.

676
00:45:57,742 --> 00:46:01,342
Лично аз настоявам
Конгресът да промени закона

677
00:46:01,343 --> 00:46:05,543
и да въведе 
задължителни процедури,

678
00:46:05,644 --> 00:46:09,244
според които всеки продукт
да минава за одобрение през Агенцията.

679
00:46:09,245 --> 00:46:12,545
Така всеки продукт ще минава
проверка за безопасност.

680
00:46:14,146 --> 00:46:17,146
Това звучи много тържествено.

681
00:46:17,247 --> 00:46:22,527
Изглежда Майкъл Тейлър има угризения
за закона, който подписа през 1992 г.

682
00:46:22,848 --> 00:46:25,248
А какво мислят учените от Агенцията?

683
00:46:25,449 --> 00:46:28,149
Постигнали ли са съгласие
за регулирането на ГМО?

684
00:46:29,950 --> 00:46:33,310
"Според вътрешни документи
Агенцията пренебрегнала

685
00:46:33,449 --> 00:46:35,449
предупрежденията
на собствените си учени

686
00:46:35,450 --> 00:46:38,900
за безопасността на ГМО" -
статия от Стив Дракър.

687
00:46:39,951 --> 00:46:41,951
щатът Айова, САЩ

688
00:46:46,952 --> 00:46:51,452
Адвокатът Стивън Дракър представлява
коалиция от нестопански организации.

689
00:46:51,553 --> 00:46:56,853
Той осъдил Агенцията да разкрие
вътрешната си информация за ГМО.

690
00:46:57,854 --> 00:47:02,154
Получихме над 44 000 страници
документация на Агенцията,

691
00:47:02,255 --> 00:47:05,955
които разкриха, че тя
крие истината от хората

692
00:47:06,056 --> 00:47:10,756
от 1992 г. и дори по-рано.
И продължава да я крие и днес.

693
00:47:10,857 --> 00:47:14,957
Те лъжат, като твърдят, че са
постигнали пълно единодушие

694
00:47:14,958 --> 00:47:18,358
сред учените си,
че генетично изменените храни

695
00:47:18,459 --> 00:47:20,559
са безопасни, точно като
традиционните храни.

696
00:47:21,160 --> 00:47:26,560
И твърдят, че имат достатъчно данни,
за да потвърдят това единодушие.

697
00:47:26,661 --> 00:47:29,061
Тези твърдения
са безочливи лъжи.

698
00:47:30,862 --> 00:47:32,962
Имаме няколко примера за това.

699
00:47:33,063 --> 00:47:37,063
Д-р Луи Прибъл от отдел
Микробиология пише:

700
00:47:37,663 --> 00:47:41,253
"Съществува голяма разлика
между различните изменения

701
00:47:42,264 --> 00:47:45,064
при традиционно отглежданите
и модифицираните организми."

702
00:47:45,065 --> 00:47:47,575
След което добавя,
че някои аспекти

703
00:47:47,666 --> 00:47:51,416
на генното инженерство могат
да бъдат много рисковани.

704
00:47:52,567 --> 00:47:56,337
Опасенията, изразени от
експертите на Агенцията

705
00:47:56,368 --> 00:47:58,768
бяха толкова ясни и очевидни,

706
00:47:58,869 --> 00:48:03,469
че служителят, чиято задача
беше да събере и обобщи

707
00:48:03,569 --> 00:48:06,969
научните данни - д-р Линда Кол -
написа едно мемо

708
00:48:06,970 --> 00:48:11,980
до координатора на отдел
Биотехнологии - д-р Джеймс Мариянски.

709
00:48:12,571 --> 00:48:18,071
Според данните на Агенцията,
които сега бяха разсекретени,

710
00:48:18,172 --> 00:48:22,372
сред вашите собствени учени
има много несъгласни

711
00:48:22,473 --> 00:48:25,373
с предложената политика.

712
00:48:25,674 --> 00:48:29,974
Така например меморандумът,
изпратен до вас от Линда Кол.

713
00:48:30,975 --> 00:48:35,175
Тя казва: "Генно модифицираните
и традиционно отглежданите организми

714
00:48:35,275 --> 00:48:37,575
се развиват по различен начин."

715
00:48:38,176 --> 00:48:40,276
А според експертите на Агенцията

716
00:48:40,377 --> 00:48:43,077
това води до различни рискове.

717
00:48:43,578 --> 00:48:47,978
Работата е там, че имаше
много хора с различни мнения.

718
00:48:49,579 --> 00:48:53,179
Линда Кол, разбира се,
отбелязва това в мемото.

719
00:48:53,580 --> 00:48:56,680
Но истината е, че когато
завършихме процедурата,

720
00:48:56,780 --> 00:48:59,280
всички учени
се съгласиха с нея.

721
00:49:00,181 --> 00:49:03,981
Агенцията разгледа прилагането
на генното инженерство

722
00:49:04,881 --> 00:49:10,081
и нямаше никаква информация,
че самото използване на техниките

723
00:49:11,082 --> 00:49:14,482
може да създаде опасни
или с различно качество продукти.

724
00:49:14,783 --> 00:49:19,983
Още преди да чуе опасенията
на собствените си учени,

725
00:49:20,384 --> 00:49:24,184
Агенцията трябваше да се
алармира от факта, че първата

726
00:49:24,284 --> 00:49:26,684
генно модифицирана
хранителна добавка,

727
00:49:26,885 --> 00:49:30,585
която излезе на пазара в САЩ,
причини масова епидемия.

728
00:49:31,286 --> 00:49:35,686
Спомняте ли си какво се случи
през 1989 г. с Л-триптофана?

729
00:49:35,787 --> 00:49:37,787
Да.

730
00:49:38,988 --> 00:49:44,788
Това е модифицирана аминокиселина.
- Точно така.

731
00:49:46,089 --> 00:49:50,389
Л-триптофанът уби десетки хора
и остави стотици други болни.

732
00:49:51,090 --> 00:49:54,990
Той причини епидемия
от болестта ЕМС.

733
00:49:54,991 --> 00:49:56,991
Точно така.

734
00:49:57,092 --> 00:50:00,992
Много хора починаха от нея.
- Така е. Но ние имаме много...

735
00:50:00,993 --> 00:50:06,993
37 човека, а повече от 1000
останаха инвалиди. Спомняте ли си?

736
00:50:08,394 --> 00:50:10,394
Спомням си.

737
00:50:10,395 --> 00:50:12,495
И според досиетата
на Агенцията вие твърдите:

738
00:50:12,595 --> 00:50:16,595
"Все още не знаем
кое причинява болестта ЕМС

739
00:50:16,696 --> 00:50:20,996
и не можем да отхвърлим генното
модифициране като причина."

740
00:50:22,097 --> 00:50:25,297
Това ваши думи ли са?
- Да.

741
00:50:26,598 --> 00:50:30,588
Удивително! Джеймс Мариянски
не изключил възможността

742
00:50:30,699 --> 00:50:34,599
генетичните манипулации да причиняват
неочаквани странични ефекти.

743
00:50:34,600 --> 00:50:36,600
Но не направил нищо по въпроса.

744
00:50:37,401 --> 00:50:40,501
Дали някой независим учен
е изследвал този проблем,

745
00:50:40,502 --> 00:50:42,602
толкова важен за потребителите?

746
00:50:47,003 --> 00:50:50,303
Арпад Пустай - световнопризнат учен
загубил работата си,

747
00:50:50,404 --> 00:50:54,204
когато алармирал за
генетично изменените храни.

748
00:50:57,705 --> 00:51:00,505
Абърдийн, Шотландия

749
00:51:04,706 --> 00:51:07,806
Арпад Пустай работил
за института "Роует" в Шотландия.

750
00:51:07,907 --> 00:51:10,207
По молба на Министерството
на земеделието

751
00:51:10,307 --> 00:51:13,107
той оглавил изследване на
генно модифицирани картофи,

752
00:51:13,208 --> 00:51:16,908
с бюджет от над 2 милиона евро
и състав от 30 учени, с които

753
00:51:17,009 --> 00:51:20,509
да подготвят навлизането
на ГМО във Великобритания.

754
00:51:20,510 --> 00:51:24,210
Всички бяха много
ентусиазирани, но аз не бях.

755
00:51:24,711 --> 00:51:27,911
Министерството смяташе,
че правейки това проучване,

756
00:51:28,212 --> 00:51:30,542
ще огледаме нещата отвсякъде

757
00:51:30,612 --> 00:51:33,212
и така ще подкрепим
генното инженерство.

758
00:51:33,213 --> 00:51:36,313
И когато то бъде въведено
ще кажат,

759
00:51:36,414 --> 00:51:41,714
че най-напредналата
лаборатория в Европа,

760
00:51:41,815 --> 00:51:47,215
ги е изследвала
и е преценила, че са безвредни.

761
00:51:47,716 --> 00:51:50,915
Арпад Пустай специализирал
в изследването на лектини.

762
00:51:50,916 --> 00:51:55,716
Тези протеини действат като инсектицид
и пазят растенията от листни въшки.

763
00:51:55,717 --> 00:51:59,017
Учените от института създали картофи,
устойчиви на листни въшки,

764
00:51:59,518 --> 00:52:01,818
чрез въвеждането в тях
на ген от кокиче,

765
00:52:01,919 --> 00:52:04,619
който произвежда
въпросния лектин.

766
00:52:05,520 --> 00:52:08,820
Преди това те се уверили,
че сами по себе си

767
00:52:08,921 --> 00:52:11,721
лектините не крият
риск за здравето.

768
00:52:12,122 --> 00:52:14,822
Генетично изменените картофи
били тествани върху плъхове.

769
00:52:16,223 --> 00:52:18,423
Получи се двоен ефект -

770
00:52:18,623 --> 00:52:24,623
от една страна се разрасна
чревната тъкан.

771
00:52:24,724 --> 00:52:30,424
Това не е добре,
защото вероятно води до...

772
00:52:31,025 --> 00:52:36,625
...не казвам точно до рак,

773
00:52:36,726 --> 00:52:38,726
но би могло да окаже влияние

774
00:52:39,026 --> 00:52:44,326
върху химически
индуцирани тумори.

775
00:52:45,227 --> 00:52:50,527
От друга страна имунната система
определено заработи на високи обороти

776
00:52:50,928 --> 00:52:55,728
и не можем да кажем
дали това е добре или зле.

777
00:52:56,029 --> 00:53:00,529
Но със сигурност тя разпозна
модифицираните картофи като чужди.

778
00:53:01,130 --> 00:53:06,530
Така се уверихме, че проблемът
не е в трансгена,

779
00:53:06,631 --> 00:53:08,631
а във въвеждането му.

780
00:53:08,931 --> 00:53:13,731
Самият трансген,
дори изолиран

781
00:53:15,032 --> 00:53:19,132
при 800 единици концентрация,
няма вреден ефект.

782
00:53:20,233 --> 00:53:23,533
Това се оказа
важен момент, защото

783
00:53:24,634 --> 00:53:29,934
американската Агенция твърдеше,
че технологията е неутрална,

784
00:53:30,234 --> 00:53:33,194
а нашите открития и публикации

785
00:53:33,235 --> 00:53:37,335
доказаха,

786
00:53:37,435 --> 00:53:41,135
че проблемите идват
не от трансгените,

787
00:53:41,236 --> 00:53:43,236
а от технологията.

788
00:53:44,637 --> 00:53:47,327
Докато първите доставки
на генно модифицирана соя

789
00:53:47,437 --> 00:53:51,137
пътували към Великобритания,
началниците на Арпад Пустай

790
00:53:51,238 --> 00:53:53,998
му разрешили да даде
интервю за ВВС.

791
00:53:54,939 --> 00:53:58,689
Като активно работещ
в тази сфера учен смятам,

792
00:54:00,040 --> 00:54:06,040
че е изключително несправедливо

793
00:54:06,940 --> 00:54:10,460
да използваме съгражданите си
като опитни свинчета.

794
00:54:12,441 --> 00:54:14,441
Никога няма да ми простят тези думи.

795
00:54:14,542 --> 00:54:18,262
Монсанто оцени важността
на нашите открития.

796
00:54:18,342 --> 00:54:20,342
Със сигурност.

797
00:54:20,443 --> 00:54:25,343
Още преди предаването да бъде
излъчено, те вече знаеха.

798
00:54:26,344 --> 00:54:31,344
Защото бяха финансирали Шотландската
асоциация на зърнопроизводителите.

799
00:54:31,445 --> 00:54:35,745
И не им беше трудно
да разберат какво стои зад това.

800
00:54:38,046 --> 00:54:42,046
В деня след излъчването на
интервюто Арпад Пустай е уволнен,

801
00:54:42,147 --> 00:54:44,727
а изследователският екип
е разпуснат.

802
00:54:44,948 --> 00:54:49,148
Д-р Стенли Юън изследвал влиянието
на генно модифицираните картофи

803
00:54:49,249 --> 00:54:51,249
върху вътрешните органи на плъховете.

804
00:54:51,350 --> 00:54:54,980
Той вече не вярва
в независимите научни изследвания.

805
00:54:57,051 --> 00:55:01,351
Бях изключително ядосан
и много разтревожен.

806
00:55:02,752 --> 00:55:05,552
Като че ли цялата земя
пропадаше под краката ни.

807
00:55:05,653 --> 00:55:07,653
Какво ставаше?

808
00:55:07,954 --> 00:55:11,354
Те злепоставиха не само мен и
Арпад, но също и Стенли.

809
00:55:11,955 --> 00:55:17,055
Университета го дискредитира и той
трябваше да се пенсионира предсрочно.

810
00:55:17,056 --> 00:55:19,156
И той ли?
- Да, да.

811
00:55:20,457 --> 00:55:22,457
Което беше много мъчително.

812
00:55:22,558 --> 00:55:25,298
В понеделник те хвалят
за работата ти,

813
00:55:25,358 --> 00:55:27,358
във вторник ти казват,
че не ставаш.

814
00:55:29,359 --> 00:55:32,059
Имах едно-две смътни
предположения,

815
00:55:32,160 --> 00:55:37,860
за случващото се.
И точно преди осем години

816
00:55:37,961 --> 00:55:43,961
бях поканен на вечерно парти,
където на масата до мен

817
00:55:44,162 --> 00:55:49,962
стоеше един човек от
Института Роует на име Детърой.

818
00:55:50,063 --> 00:55:53,163
Аз казах: "Не е ли ужасно това,
което се случи с Арпад?"

819
00:55:53,264 --> 00:55:58,364
"Да - отговори той - Знаехте ли,
че директорът е получил

820
00:55:58,464 --> 00:56:04,364
не едно, а цели две телефонни
обаждания от Даунинг Стрийт."

821
00:56:04,965 --> 00:56:07,865
И едва тогава ми стана ясно,

822
00:56:08,065 --> 00:56:11,965
че въпросът е международен

823
00:56:12,166 --> 00:56:16,866
и че върху кабинета на Тони Блеър
е оказан натиск да спрем работата си.

824
00:56:16,967 --> 00:56:19,987
Защото американците смятат,

825
00:56:20,068 --> 00:56:23,568
че по този начин ще навредим

826
00:56:23,668 --> 00:56:26,288
на генната индустрия.

827
00:56:28,769 --> 00:56:32,469
Скандалът с Арпад Пустай
предизвикал във Великобритания

828
00:56:32,570 --> 00:56:34,770
масово движение против ГМО,
водено от Грийнпийс.

829
00:56:35,770 --> 00:56:39,470
Една година по-късно Робърт Шапиро -
тогавашният директор на Монсанто

830
00:56:39,571 --> 00:56:44,971
се съгласил да участва в
телеконференция, организирана от тях.

831
00:56:46,173 --> 00:56:50,583
Това е единственият съществуващ
видеоматериал на бившия директор.

832
00:56:50,674 --> 00:56:54,174
По негово време Монсанто навлиза
в ерата на биотехнологиите

833
00:56:54,275 --> 00:56:57,675
с новия си девиз:
Храна, здраве и надежда.

834
00:56:59,676 --> 00:57:04,276
Монсанто положи неимоверни усилия,
за да наложи продуктите си,

835
00:57:04,677 --> 00:57:08,677
с пълната подкрепа на международни
фирми за производство на храни,

836
00:57:08,778 --> 00:57:11,758
търговци на дребно,
рекламни агенции,

837
00:57:11,878 --> 00:57:14,678
регулаторни органи,
дори правителства.

838
00:57:15,679 --> 00:57:18,579
Вие сте компания, която
вместо живот и надежда,

839
00:57:18,680 --> 00:57:22,850
опира пистолет до главите ни,
за да наложи продуктите си.

840
00:57:24,581 --> 00:57:28,381
Ако смятате, че действаме така,
досега да сме постигнали целите си.

841
00:57:28,382 --> 00:57:33,092
Искам дебело да подчертая, че
биотехнологиите са просто средство.

842
00:57:33,983 --> 00:57:39,273
Биотехнологиите само по себе си
не са нито добри, нито лоши.

843
00:57:40,684 --> 00:57:44,254
Те могат да бъдат използвани
правилно или погрешно.

844
00:57:45,385 --> 00:57:48,435
Продуктите на пазара минават

845
00:57:48,586 --> 00:57:52,056
през процедурите за проверка,
които обществото е наложило,

846
00:57:52,287 --> 00:57:55,887
за да докажат, че
не са опасни за хората

847
00:57:55,988 --> 00:57:57,988
и за околната среда.

848
00:58:03,289 --> 00:58:06,609
Десет години след пускането си
на пазара, устойчивата на Раундъп соя

849
00:58:06,790 --> 00:58:10,190
представлява 90% от всички
соеви насаждения в САЩ.

850
00:58:10,791 --> 00:58:15,891
На практика 70% от храната,
продавана в Америка, съдържа ГМО.

851
00:58:18,792 --> 00:58:22,392
За разлика от Европа, потребителите
тук нямат информация за ГМО,

852
00:58:22,493 --> 00:58:24,893
защото изписването им
на етикетите е забранено -

853
00:58:24,994 --> 00:58:29,294
пряко следствие от Принципа
за субстанциалната еквивалентност.

854
00:58:31,695 --> 00:58:34,195
Соята, която държа в ръката си,

855
00:58:34,295 --> 00:58:37,095
е годна за ядене
и напълно безопасна.

856
00:58:39,296 --> 00:58:44,096
Според мен Агенцията е сигурна,
че модифицираната соя

857
00:58:44,397 --> 00:58:46,897
е толкова безопасна,
колкото и конвенционалната.

858
00:58:46,898 --> 00:58:50,328
Как може Агенцията
да бъде сигурна в това?

859
00:58:51,299 --> 00:58:55,199
Това становище се базира на
предоставените данни

860
00:58:55,200 --> 00:58:58,300
и подробното им разглеждане
от учените, работещи в Агенцията.

861
00:58:58,301 --> 00:59:02,601
Така че не е в интерес
на Монсанто да опитва да изопачи

862
00:59:02,702 --> 00:59:06,402
дадено изследване
или да преправя резултатите.

863
00:59:08,303 --> 00:59:11,103
Откъде Джеймс Мариянски
е толкова сигурен?

864
00:59:12,004 --> 00:59:15,394
Ако напиша в интернет: "Монсанто
фалшифицира научни изследвания",

865
00:59:15,405 --> 00:59:18,405
получавам 174 000 резултата.

866
00:59:21,206 --> 00:59:26,106
Сред тях е и един доклад от Агенцията
за защита на околната среда на САЩ:

867
00:59:26,107 --> 00:59:28,806
"Монсанто е обвинена във
фалшифициране на изследвания

868
00:59:28,807 --> 00:59:31,407
за канцерогенния ефект
на диоксина."

869
00:59:33,408 --> 00:59:35,408
Нитро, Западна Вирджиния

870
00:59:37,709 --> 00:59:41,109
Историята започва в един завод
на Монсанто в гр. Нитро,

871
00:59:41,210 --> 00:59:44,910
който произвеждал
мощен хербицид, наречен 245T.

872
00:59:45,410 --> 00:59:50,210
През 1949 г. експлозия в завода
причинила неочакван проблем:

873
00:59:50,311 --> 00:59:56,161
228 работници били обезобразени
от заболяване, наречено "хлоракне".

874
00:59:56,312 --> 01:00:01,712
То се причинява от диоксин, който е
токсичен вторичен продукт на 245T.

875
01:00:07,814 --> 01:00:11,214
245T е главната съставка
на реактива Ориндж -

876
01:00:11,215 --> 01:00:14,845
хербицидът, използван от американската
армия във войната с Виетнам.

877
01:00:16,716 --> 01:00:21,246
По време на войната 40 милиона литра
от реактива Ориндж, съдържащи 400 кг

878
01:00:21,317 --> 01:00:25,347
чист диоксин били разпръснати
над южен Виетнам.

879
01:00:26,518 --> 01:00:28,988
Три милиона души били заразени,

880
01:00:29,018 --> 01:00:31,668
включително хиляди
американски войници.

881
01:00:35,219 --> 01:00:40,459
40 години след войната диоксинът
продължава да взима жертви.

882
01:00:40,920 --> 01:00:43,390
Днес е известно, че тази отрова
предизвиква рак

883
01:00:43,421 --> 01:00:45,621
и сериозни генетични малформации.

884
01:00:46,322 --> 01:00:48,332
Болница Ту Ду
град Хо Ши Мин, Виетнам

885
01:01:02,523 --> 01:01:04,523
Енцефалия

886
01:01:04,624 --> 01:01:06,624
Хидроцефалия

887
01:01:09,525 --> 01:01:14,655
През 1978 г. след като ветерани
от войната завели съдебни дела,

888
01:01:15,326 --> 01:01:20,036
Монсанто финансирала изследвания
върху дългосрочния ефект на диоксина.

889
01:01:24,027 --> 01:01:27,026
Фирмата платила на учени да сравнят
здравния статус на работници,

890
01:01:27,027 --> 01:01:31,057
изложени на диоксин при инцидента
в Нитро преди 30 години

891
01:01:31,129 --> 01:01:33,639
с този на работници,
които не са били засегнати.

892
01:01:38,530 --> 01:01:40,890
Двама експерти
работили по въпроса:

893
01:01:41,630 --> 01:01:44,480
Уилям Санджур, който ръководи
отдел Токсични отпадъци

894
01:01:44,531 --> 01:01:46,611
в Агенцията за защита
на околната среда

895
01:01:46,732 --> 01:01:51,032
и адвокатът Гарсън Смогър,
който защитава ветераните от Виетнам.

896
01:01:52,633 --> 01:01:57,633
През 1990 г. моята колежка
д-р Кейт Дженкинс

897
01:01:57,933 --> 01:02:00,433
написа меморандум,
с който алармира,

898
01:02:00,534 --> 01:02:02,534
че има изказвания, според които

899
01:02:02,634 --> 01:02:08,034
някои от изследванията на Монсанто
са съзнателно манипулирани.

900
01:02:08,435 --> 01:02:10,435
Ако са били направени коректно,
са щели да получат

901
01:02:10,536 --> 01:02:12,836
точно противоположните резултати.

902
01:02:12,837 --> 01:02:15,237
Според изследването на Монсанто

903
01:02:15,537 --> 01:02:18,837
диоксинът не предизвиква
рак у хората.

904
01:02:20,138 --> 01:02:24,398
Това означава,
че първоначалните данни

905
01:02:24,639 --> 01:02:26,689
са били манипулирани така,

906
01:02:26,739 --> 01:02:28,839
че да съвпаднат с изводите,
които те са искали да получат.

907
01:02:28,940 --> 01:02:33,750
Това не е правилният начин
да се прави изследване!

908
01:02:34,641 --> 01:02:38,641
Те постъпиха грешно, но
постигнаха това, което искаха.

909
01:02:38,842 --> 01:02:43,592
По-късно стана ясно,
че е имало болни от рак хора,

910
01:02:43,943 --> 01:02:48,573
които в едно от изследванията са били
маркирани като изложени на диоксин,

911
01:02:48,644 --> 01:02:53,314
а в другото изследване същите петима
са маркирани като неизложени.

912
01:02:53,345 --> 01:02:56,845
В резултат на това

913
01:02:57,345 --> 01:03:00,105
изглеждаше така, сякаш
неизложените на отровата

914
01:03:00,246 --> 01:03:03,136
заболяват от рак толкова,
колкото и изложените.

915
01:03:03,147 --> 01:03:05,897
Тогава казаха: "Няма разлика!
Вижте - едни и същи резултати!"

916
01:03:05,948 --> 01:03:09,138
Ето как на хиляди
ветерани от войната,

917
01:03:09,349 --> 01:03:15,169
изложени на действието на хербицида,
бяха отказани допълнителни помощи.

918
01:03:15,250 --> 01:03:19,040
Така цялото наше законодателство
беше повлияно от тези изследвания

919
01:03:19,050 --> 01:03:21,600
в продължение на 79 години.

920
01:03:22,251 --> 01:03:25,171
Като добър учен
и съвестен служител

921
01:03:28,252 --> 01:03:30,922
без никакво притеснение

922
01:03:31,353 --> 01:03:35,483
Кейт Дженкинс изпрати меморандум до
Научния съвет на Агенцията,

923
01:03:35,554 --> 01:03:39,884
призовавайки ги да проверят
отново двете изследвания.

924
01:03:41,955 --> 01:03:44,225
Истината е, че никой не разследва
случая с Монсанто.

925
01:03:44,256 --> 01:03:48,526
Никой не провери
тези изследвания.

926
01:03:48,657 --> 01:03:50,707
Абсолютно никой!

927
01:03:50,757 --> 01:03:53,457
Единственият, който повдигна
въпроса беше Кейт Дженкинс.

928
01:03:53,558 --> 01:03:55,628
Те вгорчиха живота и -

929
01:03:55,659 --> 01:03:57,679
нападаха я,
променяха длъжностите и,

930
01:03:57,760 --> 01:03:59,760
тормозеха горката жена.

931
01:03:59,861 --> 01:04:05,841
Днес Монсанто казва, че
генно модифицираните организми

932
01:04:05,962 --> 01:04:10,422
са напълно безопасни.
Вярвате ли им?

933
01:04:10,563 --> 01:04:12,613
Не бих повярвал дори
на една тяхна дума!

934
01:04:13,764 --> 01:04:17,734
Бих повярвал на някой независим
източник да провери твърденията,

935
01:04:17,865 --> 01:04:22,315
но зависи какъв и колко
независим ще е този източник.

936
01:04:23,366 --> 01:04:27,866
Съвсем точно казано. С цел да
докаже безопасността на тяхната соя,

937
01:04:27,967 --> 01:04:29,967
Монсанто прави изследване,

938
01:04:30,067 --> 01:04:34,667
публикувано през 1996 г. в едно
много уважавано научно списание.

939
01:04:35,468 --> 01:04:38,968
Изследването е върху ефекта
на генно модифицираната соя

940
01:04:39,069 --> 01:04:41,719
върху здравето на животни
и по-специално плъхове.

941
01:04:42,870 --> 01:04:46,620
Това изследване е подробно
прегледано от един датски учен,

942
01:04:46,771 --> 01:04:50,541
вече починал и един норвежки
специалист - Йън Прайм.

943
01:04:52,172 --> 01:04:55,922
Трябва да кажа, че дадох много
ниска оценка на това изследване,

944
01:04:56,373 --> 01:04:58,423
много бях разочарован от него.

945
01:04:58,573 --> 01:05:00,273
Д-р Йън Прайм,
Университета в Берген

946
01:05:00,274 --> 01:05:04,414
Най-вече защото това изследване
подкрепяше Принципа

947
01:05:05,275 --> 01:05:07,845
за субстанциалната еквивалентност.

948
01:05:09,676 --> 01:05:12,976
Ще ви цитирам нещо
доста изненадващо:

949
01:05:13,076 --> 01:05:16,946
"Въпреки, че изследванията върху
храненето на животните

950
01:05:16,977 --> 01:05:18,997
дават известна гаранция,
че няма големи изменения... "

951
01:05:20,178 --> 01:05:24,838
Известна гаранция - това не е
достатъчно. Искам 100% гаранция.

952
01:05:25,979 --> 01:05:28,179
Така например там споменават:

953
01:05:31,580 --> 01:05:36,450
"С изключение на по-тъмнокафявия цвят,
черният дроб изглежда нормален."

954
01:05:37,181 --> 01:05:39,181
Не можеш да пишеш,
без да си погледнал отвътре,

955
01:05:39,281 --> 01:05:42,481
трябва да погледнеш
черния дроб отвътре,

956
01:05:42,582 --> 01:05:44,982
да вземеш проби и да ги
изследваш под микроскоп,

957
01:05:45,017 --> 01:05:50,382
за да видиш разликите.
Например по-възрастните плъхове.

958
01:05:50,583 --> 01:05:54,683
Ако не искаш да видиш разлика,
ползвай възрастен екземпляр.

959
01:05:55,185 --> 01:05:59,285
Но ако искаш да разбереш
дали са настъпили промени,

960
01:05:59,386 --> 01:06:02,186
тогава трябва да използваш
по-млади индивиди.

961
01:06:03,587 --> 01:06:05,797
Понякога не може да се прецени,

962
01:06:06,788 --> 01:06:10,218
защото някои от данните липсваха.

963
01:06:10,689 --> 01:06:13,699
Опитахте ли да получите
достъп до първичните резултати?

964
01:06:13,790 --> 01:06:15,980
Аз - не,
но един колега опита

965
01:06:15,991 --> 01:06:20,541
и прекара ужасно много време

966
01:06:20,792 --> 01:06:23,022
в разкарване от един кабинет в друг,

967
01:06:23,092 --> 01:06:27,442
докато накрая му отказаха.

968
01:06:28,293 --> 01:06:32,063
Ако нямаха какво да крият,
нямаше да има проблем -

969
01:06:32,494 --> 01:06:37,974
щяха да бъдат съгласни да
предоставят данните на всеки.

970
01:06:37,995 --> 01:06:41,355
Но когато ги крият,

971
01:06:41,495 --> 01:06:45,495
човек става подозрителен -
защо правят така?

972
01:06:49,696 --> 01:06:53,036
Едно е сигурно -
благодарение на това изследване

973
01:06:53,297 --> 01:06:56,337
генно модифицираните организми
на Монсанто наводниха пазарите

974
01:06:56,398 --> 01:07:00,498
в Северна и Южна Америка,
Азия и Австралия.

975
01:07:01,799 --> 01:07:03,799
10 години след пускането им
в продажба

976
01:07:03,999 --> 01:07:08,299
генетично изменените култури
вече покриват 250 милиона акра.

977
01:07:10,500 --> 01:07:13,750
70% са устойчиви на Раундъп,

978
01:07:14,800 --> 01:07:20,700
а 30% са модифицирани така, че да
произвеждат инсектицид, наречен БТ.

979
01:07:25,902 --> 01:07:30,302
От 2001 г. насам компанията публикува
ежегодно един документ,

980
01:07:30,403 --> 01:07:33,503
наречен "Публичен доклад" -
нещо като морално изявление,

981
01:07:33,504 --> 01:07:37,654
чрез което Монсанто се опитва
да оправдае бизнес целите си.

982
01:07:39,005 --> 01:07:43,275
В основата на движението срещу ГМО
стои въпросът с патентите.

983
01:07:45,006 --> 01:07:48,806
Това, което Монсанто наричат
тяхна интелектуална собственост,

984
01:07:48,807 --> 01:07:51,327
цели да предпази
техните инвестиции.

985
01:07:53,008 --> 01:07:57,408
В Северна Америка всеки фермер,
закупил модифицирани семена,

986
01:07:57,509 --> 01:08:00,189
е длъжен да подпише споразумение,

987
01:08:00,209 --> 01:08:03,709
с което признава правото
на Монсанто на собственост

988
01:08:03,810 --> 01:08:05,900
върху модифицирания ген.

989
01:08:09,111 --> 01:08:12,661
Aмериканското патентно право
защитава ГМО,

990
01:08:13,212 --> 01:08:19,152
затова аз нямам право да сея от
същите семена следващата година.

991
01:08:19,213 --> 01:08:24,243
Така Монсанто и останалите
компании се предпазват,

992
01:08:24,314 --> 01:08:28,594
защото те инвестират
буквално милиони долари

993
01:08:29,315 --> 01:08:31,575
в тези биотехнологии.

994
01:08:32,716 --> 01:08:37,796
Как Монсанто би могла да разбере, че
някой е засял повторно от семената?

995
01:08:44,117 --> 01:08:47,217
Не знам как да отговоря
на този въпрос. Наистина.

996
01:08:47,218 --> 01:08:50,518
Откъде биха могли да знаят?

997
01:08:51,719 --> 01:08:53,719
Това е добър въпрос,
който да зададете на тях.

998
01:08:55,720 --> 01:08:59,820
Въпросът е толкова деликатен, че
Монсанто предпочита да го заобиколи,

999
01:08:59,921 --> 01:09:02,321
като дава гръмки обещания.

1000
01:09:03,222 --> 01:09:06,922
"В случай на неволна поява
на наша собственост

1001
01:09:07,123 --> 01:09:09,353
в полето на някой фермер,
ние сме готови

1002
01:09:09,424 --> 01:09:14,094
да работим за разрешаването на
проблема в полза и на двете страни."

1003
01:09:18,925 --> 01:09:21,425
Реалността обаче далеч
не е толкова идилична.

1004
01:09:21,525 --> 01:09:24,615
Центърът за безопасност
на храните във Вашингтон

1005
01:09:25,026 --> 01:09:27,896
публикува изследване за фермери,
осъдени от Монсанто,

1006
01:09:27,927 --> 01:09:30,307
задето не са спазили
патентното им право.

1007
01:09:32,728 --> 01:09:37,178
Срещу фермерите са заведени стотина
дела, а мнозина са разорени.

1008
01:09:39,029 --> 01:09:42,539
Сред жертвите е и Трой Ръш,
фермер от Индиана.

1009
01:09:45,629 --> 01:09:47,629
щатът Индиана, САЩ

1010
01:09:53,530 --> 01:09:55,630
Одисеята ни започна през 1999 г. -

1011
01:09:55,730 --> 01:09:57,730
един човек се появи

1012
01:09:59,431 --> 01:10:01,631
в дома на майка ми и баща ми

1013
01:10:02,232 --> 01:10:06,832
и се представи като частен
следовател, нает от Монсанто.

1014
01:10:10,733 --> 01:10:14,833
Той разследваше фермери,
които пазеха от семената си

1015
01:10:17,334 --> 01:10:22,834
и ни попита дали
и ние сме запазили.

1016
01:10:25,034 --> 01:10:27,034
Отговорихме, че не сме

1017
01:10:28,135 --> 01:10:32,605
и му предложихме да види фактурите
за хербицидите и семената.

1018
01:10:33,836 --> 01:10:37,856
Казахме му, че всичко е купено,
ако иска сам да провери.

1019
01:10:38,737 --> 01:10:41,537
Той не се съгласи.

1020
01:10:44,338 --> 01:10:47,138
И стана така,
че Монсанто заведоха дело

1021
01:10:47,239 --> 01:10:51,039
срещу нас - срещу мен,
баща ми и двамата ми братя.

1022
01:10:53,641 --> 01:10:56,691
Монсанто извадиха
резултати от проби,

1023
01:10:56,742 --> 01:10:59,342
взети от нашите ферми.

1024
01:10:59,842 --> 01:11:02,942
За да се сдобият с тези проби,
Монсанто е трябвало

1025
01:11:03,043 --> 01:11:05,243
да влязат незаконно
в земите ни

1026
01:11:05,344 --> 01:11:07,344
и да откраднат тези проби.

1027
01:11:07,445 --> 01:11:10,485
Спомням си, че онази година
имахме засадени

1028
01:11:10,545 --> 01:11:12,545
492 акра с модифицирана соя,

1029
01:11:12,646 --> 01:11:15,746
за чиито семена имахме
договор с фирмата.

1030
01:11:16,647 --> 01:11:20,547
Този договор указваше много ясно
полетата на засаждане,

1031
01:11:20,648 --> 01:11:22,648
така че не беше трудно
да се изолират тези полета,

1032
01:11:22,949 --> 01:11:24,949
всички знаеха това.

1033
01:11:25,450 --> 01:11:28,610
Защо се противопоставихте
в съда на Монсанто?

1034
01:11:29,051 --> 01:11:33,841
След две години и половина дела,
семейството ми беше разсипано.

1035
01:11:35,052 --> 01:11:38,652
Целият този стрес -
на практика те заплашваха

1036
01:11:38,752 --> 01:11:41,322
резултата от труда
на пет поколения.

1037
01:11:42,453 --> 01:11:45,353
И ако спечелеха в това -

1038
01:11:45,853 --> 01:11:49,353
всичко щеше да изчезне,
щяха да ни вземат всичко.

1039
01:11:49,554 --> 01:11:51,554
Добро утро.
- Добрутро.

1040
01:11:51,555 --> 01:11:53,555
Как си днес, Трой?
- Добре. А ти, Дейвид?

1041
01:11:53,656 --> 01:11:55,656
Оцеляваме ли?
- Напълно.

1042
01:11:56,657 --> 01:12:00,157
Трой Ръш и Дейвид Ръниън
отглеждат конвенционална соя.

1043
01:12:00,158 --> 01:12:03,208
Те са станали жертви
на т. нар. "Генна полиция".

1044
01:12:03,259 --> 01:12:06,989
Създадена от Монсанто, за да
налага правата им сред фермерите,

1045
01:12:07,060 --> 01:12:09,660
Генната полиция сеела страх
сред земеделците в Америка,

1046
01:12:09,761 --> 01:12:13,091
които недоволствали от
тоталитарните методи,

1047
01:12:13,162 --> 01:12:15,962
използвани от
биотехнологичните компании.

1048
01:12:16,463 --> 01:12:18,673
Искам да видиш
една картинка, Трой.

1049
01:12:19,964 --> 01:12:23,264
Направих я, за да предотвратя

1050
01:12:24,665 --> 01:12:26,665
повторно влизане
във фермата ми.

1051
01:12:29,866 --> 01:12:32,166
Беше през юли 2003 г.,

1052
01:12:33,267 --> 01:12:37,827
когато дойдоха в дома ми.
Беше 19:00 часа вечерта.

1053
01:12:37,967 --> 01:12:41,337
Кой точно дойде?
- Служители на Монсанто.

1054
01:12:41,868 --> 01:12:44,398
Показаха ми визитни картички.

1055
01:12:45,069 --> 01:12:48,169
Започнаха да ме питат
каква соя и царевица сея,

1056
01:12:48,170 --> 01:12:51,070
къде продавам семената си

1057
01:12:51,171 --> 01:12:54,381
и тогава им казах,
че разговорът е приключил.

1058
01:12:54,472 --> 01:12:57,592
Патентите промениха всичко.

1059
01:12:57,773 --> 01:13:01,233
Това се отрази на отношенията
между съседите -

1060
01:13:01,274 --> 01:13:03,354
доверието изчезна.

1061
01:13:04,075 --> 01:13:08,075
Самият аз контактувам
само с двама фермери,

1062
01:13:08,175 --> 01:13:10,175
които са ми близки.

1063
01:13:10,176 --> 01:13:12,176
Фермерите страхуват ли се?

1064
01:13:12,977 --> 01:13:15,677
Разбира се, че се страхуваме.
Не можем да се защитим.

1065
01:13:15,778 --> 01:13:18,058
Те създадоха цяла индустрия,

1066
01:13:18,378 --> 01:13:22,578
която има за цел
да разруши живота на фермерите.

1067
01:13:23,279 --> 01:13:25,359
Как няма да се страхуваме.

1068
01:13:25,480 --> 01:13:28,520
Това значи ли, че се страхувате
съседите да не ви шпионират?

1069
01:13:28,681 --> 01:13:30,981
Да.

1070
01:13:31,282 --> 01:13:35,382
Само трябва да наберат
телефон 1-800 за Монсанто.

1071
01:13:35,883 --> 01:13:37,883
Извинете - телефон
1-800 за Раундъп.

1072
01:13:38,284 --> 01:13:40,284
Спомням си как
насърчаваха фермерите

1073
01:13:40,385 --> 01:13:43,585
да се обаждат на този безплатен
номер, за да натопят съседите си.

1074
01:13:43,686 --> 01:13:46,526
И защо Монсанто правеха това?

1075
01:13:46,787 --> 01:13:50,587
Защото искаха да имат контрол.
- Над семената?

1076
01:13:51,989 --> 01:13:55,189
Да. Те искат да контролират семената.
Искат да притежават живота.

1077
01:13:55,290 --> 01:13:58,790
Става въпрос за
милиарди тонове храна.

1078
01:14:00,891 --> 01:14:05,891
В момента те се опитват
да установят контрол над храните.

1079
01:14:08,192 --> 01:14:12,292
Между 1995 и 2005 г. Монсанто
закупуват над 50

1080
01:14:12,293 --> 01:14:15,893
фирми-производителки
в целия свят.

1081
01:14:15,994 --> 01:14:19,694
Тези фирми произвеждат семена
за царевица, памук, пшеница и соя,

1082
01:14:19,795 --> 01:14:23,295
а също и домати, картофи и сорго.

1083
01:14:25,296 --> 01:14:28,596
Хората навсякъде се тревожат
за монопола на Монсанто,

1084
01:14:28,697 --> 01:14:34,697
който в дългосрочен аспект застрашава
да унищожи конвенционалните култури.

1085
01:14:35,698 --> 01:14:40,098
Монсанто отричат и говорят само
за ползите от генното инженерство,

1086
01:14:40,199 --> 01:14:43,299
особено в развиващи се
страни като Индия.

1087
01:14:45,200 --> 01:14:48,600
"Нашите продукти предлагат
големи икономически преимущества

1088
01:14:48,601 --> 01:14:52,501
за едри и дребни производители.
В много случаи фермерите могат

1089
01:14:52,602 --> 01:14:56,782
да отглеждат качествени култури
с висока производителност.

1090
01:15:00,003 --> 01:15:02,003
Андра Прадеш, Индия

1091
01:15:07,604 --> 01:15:11,304
Индия е третата страна в света
по производство на памук.

1092
01:15:11,305 --> 01:15:14,875
През 1999 г. Монсанто
закупува "Махико" -

1093
01:15:14,905 --> 01:15:17,605
водещият производител на семена.

1094
01:15:17,606 --> 01:15:20,606
Две години по-късно правителството
разрешава продажбата

1095
01:15:20,707 --> 01:15:23,607
на БТ-памук под марката Болгард.

1096
01:15:24,108 --> 01:15:27,408
Той е генетично изменен така,
че да произвежда инсектицид,

1097
01:15:27,509 --> 01:15:30,809
който унищожава паразитните
червеите по памука.

1098
01:15:31,410 --> 01:15:33,410
Реклама на Болгард по телевизията

1099
01:15:33,511 --> 01:15:36,411
"Ден и нощ, без прекъсване,
Болгард ви пази.

1100
01:15:37,012 --> 01:15:42,522
Ето колко мощен е Болгард.
По-малко хербициди, повече добиви.

1101
01:15:42,613 --> 01:15:45,713
Памукът Болгард:
силата да победите инсектите."

1102
01:15:47,514 --> 01:15:51,114
От 2001 г. насам
Киран Сакари и Абдул Гейн

1103
01:15:51,214 --> 01:15:54,014
следят отблизо трансгенния памук,

1104
01:15:54,115 --> 01:15:57,515
отглеждан от дребни
производители в окръг Варангал.

1105
01:15:57,516 --> 01:16:00,716
Всяка година двамата агрономи
публикуват доклад,

1106
01:16:00,917 --> 01:16:04,027
в който сравняват добивите
на трансгенния

1107
01:16:04,218 --> 01:16:06,558
и конвенционалния памук.

1108
01:16:07,219 --> 01:16:10,609
През 2006 г. посевите
били опустошени от болест,

1109
01:16:10,719 --> 01:16:12,719
която засяга трансгенния памук.

1110
01:16:14,620 --> 01:16:17,020
Тази нива е засята с памука Болгард.

1111
01:16:17,219 --> 01:16:19,519
Киран Сакари, агроном

1112
01:16:20,020 --> 01:16:23,020
Виждате как червеите
са засегнали растението.

1113
01:16:23,921 --> 01:16:27,821
Вижте - ако махнете
кората на стеблото,

1114
01:16:27,922 --> 01:16:33,122
не би трябвало да изглежда така.
Така изглежда инфектирания памук.

1115
01:16:36,921 --> 01:16:39,921
Правейки изследвания през 2001 г.,

1116
01:16:40,321 --> 01:16:42,321
забелязахме това заболяване

1117
01:16:42,422 --> 01:16:46,062
при ограничен брой екземпляри
на модифицирания памук.

1118
01:16:46,522 --> 01:16:50,421
С течение на времето тя се
разпространи и в други полета

1119
01:16:50,422 --> 01:16:53,922
както с обикновен,
така и с модифициран памук.

1120
01:16:54,122 --> 01:16:58,622
Лично аз смятам, че ще се получи
нежелано взаимодействие

1121
01:16:59,422 --> 01:17:02,422
между растението-приемник,
в което е инжектиран гена

1122
01:17:02,522 --> 01:17:04,522
и самият ген.

1123
01:17:07,518 --> 01:17:12,688
При това растенията ще отслабнат и
няма да бъдат устойчиви на паразита.

1124
01:17:13,619 --> 01:17:17,709
Според Монсанто при БТ-памука

1125
01:17:17,819 --> 01:17:21,419
се наблюдава 78%
по-малко използване

1126
01:17:21,820 --> 01:17:23,840
на хербициди и
30% по-високи добиви.

1127
01:17:23,920 --> 01:17:25,920
Няма нищо такова!

1128
01:17:27,821 --> 01:17:30,821
След 17-19 години задължително
ще трябва да пръскаме

1129
01:17:30,922 --> 01:17:33,622
срещу червея, който
напада БТ-памука.

1130
01:17:33,623 --> 01:17:37,923
Как си обяснявате факта, че
толкова фермери сеят БТ-памук?

1131
01:17:38,424 --> 01:17:42,724
В момента фермерите
нямат голям избор.

1132
01:17:42,825 --> 01:17:46,325
През последната година дори онези,
които искаха да сеят обикновен памук,

1133
01:17:46,425 --> 01:17:48,725
не намериха такива семена на пазара.

1134
01:17:52,426 --> 01:17:54,426
Махаращра, Индия

1135
01:17:55,827 --> 01:18:00,927
Днес в Индия Монсанто контролира
почти целия пазар на семена за памук

1136
01:18:01,228 --> 01:18:03,328
и така принуждава местните
да купуват от нейните семена

1137
01:18:03,428 --> 01:18:06,628
на четири пъти по-високи цени.

1138
01:18:07,129 --> 01:18:09,729
Дребните фермери
са принудени да взимат

1139
01:18:09,830 --> 01:18:11,830
заеми с високи лихви.

1140
01:18:12,031 --> 01:18:14,931
Ако реколтата се окаже бедна,
значи са разорени -

1141
01:18:15,332 --> 01:18:19,632
един порочен кръг,
който погубва цели села.

1142
01:18:37,133 --> 01:18:41,233
Защо се е самоубил?
- Имал е лоша реколта.

1143
01:18:41,335 --> 01:18:43,435
Реколта от БТ памук ли?
- Да, от същия.

1144
01:18:43,536 --> 01:18:45,836
Само това ли е причината?
- Имал е и дългове.

1145
01:18:45,937 --> 01:18:47,937
На колко години беше?
- На 25.

1146
01:18:47,938 --> 01:18:49,938
Изпил е един литър пестицид.

1147
01:18:56,539 --> 01:18:59,639
Това първото самоубийство ли е?
- Не, второто.

1148
01:19:07,440 --> 01:19:09,740
Трагедии като тази, на която
току-що станахме свидетели

1149
01:19:09,941 --> 01:19:12,741
се случват три пъти на ден
в региона на Витарба,

1150
01:19:12,841 --> 01:19:15,841
където БТ-памукът
е познат от 2005 г.

1151
01:19:16,642 --> 01:19:20,682
Тези самоубийства не са нещо ново
сред производителите на памук в Индия.

1152
01:19:20,943 --> 01:19:23,453
Но след навлизането на БТ-памука
самоубийствата нарастват главоломно.

1153
01:19:24,044 --> 01:19:27,084
В тази битка
на Давид срещу Голиат

1154
01:19:27,645 --> 01:19:31,015
малцина се осмеляват да разобличат
публично този международен скандал.

1155
01:19:37,046 --> 01:19:40,046
Това е Видербал -
тук се отглежда предимно ориз.

1156
01:19:40,547 --> 01:19:42,717
Виждате ли - тук има
най-малко самоубийства.

1157
01:19:42,847 --> 01:19:44,847
Кишор Тивари
Местен земеделец-активист

1158
01:19:44,948 --> 01:19:47,648
А това е района,
в който се отглежда памук.

1159
01:19:49,349 --> 01:19:52,449
Резултатът от отглеждането
на модифициран памук

1160
01:19:52,450 --> 01:19:55,250
е 600 самоубийства
през първата година -

1161
01:19:55,350 --> 01:19:58,250
от юни 2005 до юни 2006 г.

1162
01:19:58,251 --> 01:20:02,051
През втората година

1163
01:20:02,451 --> 01:20:05,551
за шест месеца
има 682 самоубийства.

1164
01:20:06,552 --> 01:20:08,752
Това е катастрофа.

1165
01:20:09,453 --> 01:20:11,453
Да, истинска катастрофа.

1166
01:20:11,554 --> 01:20:15,254
Всички тези биотехнологии
и генно инженерство -

1167
01:20:15,555 --> 01:20:19,055
те всъщност напълно
променят растенията.

1168
01:20:21,256 --> 01:20:24,856
Не само цената на семената
е по-висока,

1169
01:20:24,957 --> 01:20:27,157
но също така нямаме право

1170
01:20:27,258 --> 01:20:31,178
да ползваме семената от
реколтата си за повторна сеитба.

1171
01:20:32,859 --> 01:20:35,459
Какво мислите за твърденията
в рекламите на Монсанто,

1172
01:20:35,759 --> 01:20:38,959
че модифицираните култури
са подходящи за дребните фермери?

1173
01:20:39,061 --> 01:20:43,761
Опитът ни показа, че това е
абсолютно невярно. Това е лъжа.

1174
01:20:48,462 --> 01:20:51,062
На този ден през декември 2006 г.

1175
01:20:51,462 --> 01:20:53,762
на най-големия пазар за памук
в щата Махаращра

1176
01:20:53,763 --> 01:20:55,783
тлее брожение.

1177
01:20:56,064 --> 01:20:59,684
Три дена по-късно избухнаха размирици
и десетки дребни земеделци,

1178
01:20:59,765 --> 01:21:02,645
включително Кишор Тивари,
бяха арестувани.

1179
01:21:06,966 --> 01:21:10,166
Изкупуват го на много
по-ниски цени.

1180
01:21:19,867 --> 01:21:21,867
Всички земеделци
са притеснени и разтревожени.

1181
01:21:21,968 --> 01:21:23,968
Колко пари сте взели назаем?

1182
01:21:30,369 --> 01:21:34,169
Кой се отказва да отглежда
БТ-памук следващата година?

1183
01:21:52,670 --> 01:21:57,770
"Семената на самоубийството" е
заглавието на книга от Вандана Шива.

1184
01:21:58,171 --> 01:22:00,171
Тя е удостоена с алтернативната
Нобелова награда

1185
01:22:00,271 --> 01:22:02,271
и ръководи организацията Навдана,

1186
01:22:02,572 --> 01:22:05,732
чиято цел е да опази
конвенционалните семена.

1187
01:22:09,573 --> 01:22:12,273
Ню Делхи, Индия

1188
01:22:17,774 --> 01:22:22,114
В началото Вандана Шива се бори
срещу Първата зелена революция,

1189
01:22:22,175 --> 01:22:25,975
с която в Индия през 1960 г.
навлиза индустриалното земеделие.

1190
01:22:26,576 --> 01:22:29,926
Днес тя разобличава т. нар.
Втора зелена революция -

1191
01:22:30,077 --> 01:22:33,837
тази на генно изменените храни,
защитени от патенти.

1192
01:22:34,278 --> 01:22:38,028
Разликата е там, че Първата зелена
революция беше водена открито.

1193
01:22:38,779 --> 01:22:40,979
Тя беше водена от държавни агенции,

1194
01:22:41,080 --> 01:22:43,180
които контролираха изследванията.

1195
01:22:44,481 --> 01:22:47,841
Втората зелена революция
беше дело на Монсанто.

1196
01:22:47,982 --> 01:22:50,132
Те бяха движещата сила.

1197
01:22:51,083 --> 01:22:55,283
Втората разлика е, че макар
Първата зелена революция

1198
01:22:55,384 --> 01:22:58,684
да имаше за скрита цел
да се продават повече химикали,

1199
01:22:58,985 --> 01:23:02,085
главната и цел все пак

1200
01:23:02,185 --> 01:23:05,485
беше да осигури повече храна.

1201
01:23:05,786 --> 01:23:11,716
И наистина се увеличиха добивите на
ориз и жито и за хората имаше храна.

1202
01:23:13,087 --> 01:23:15,747
Втората зелена революция няма
нищо общо с осигуряването на храна.

1203
01:23:15,888 --> 01:23:17,978
Нищо подобно.

1204
01:23:17,989 --> 01:23:22,659
Тук става въпрос за печалбата на
Монсанто - ето за какво е всичко!

1205
01:23:23,690 --> 01:23:28,590
Винаги са твърдели, че не се занимават
с биотехнологии заради патентите.

1206
01:23:28,691 --> 01:23:31,611
Но истинската им цел
са именно патентите.

1207
01:23:31,892 --> 01:23:33,892
Ако хвърлите поглед на
изследванията на Монсанто

1208
01:23:34,092 --> 01:23:37,692
ще видите, че в момента
тестват около 20 култури,

1209
01:23:37,793 --> 01:23:39,793
които са генно изменени.

1210
01:23:39,894 --> 01:23:42,294
Няма култура, която
да не са пипнали - синап,

1211
01:23:42,295 --> 01:23:47,595
бамя, патладжани,
ориз, карфиол.

1212
01:23:48,095 --> 01:23:50,095
Ако успеят веднъж да наложат,

1213
01:23:50,196 --> 01:23:53,676
че семената са тяхна собственост,

1214
01:23:53,795 --> 01:23:55,895
ще имат право да събират
процент от приходите.

1215
01:23:56,296 --> 01:23:58,296
Ще бъдем зависими от тях -
за семената, които сеем

1216
01:23:58,497 --> 01:24:00,597
и изобщо за всички култури.

1217
01:24:01,399 --> 01:24:03,499
Ако контролират семената,
ще контролират храната.

1218
01:24:03,500 --> 01:24:05,500
Те го знаят това,
това е целта им.

1219
01:24:05,601 --> 01:24:09,101
Това е по-силно
от бомбите и оръжията.

1220
01:24:09,702 --> 01:24:13,322
Това е най-добрият начин
за контрол на населението.

1221
01:24:15,603 --> 01:24:19,093
Монсанто отговаря
на убедителните доводи на Шива,

1222
01:24:19,304 --> 01:24:21,304
размахвайки заплашително
своите гаранции:

1223
01:24:21,404 --> 01:24:25,784
"Почтеност, диалог,
прозрачност и взаимопомощ."

1224
01:24:27,705 --> 01:24:30,915
Ние искаме да помогнем
на хората по света,

1225
01:24:31,106 --> 01:24:35,446
които се опитват да намерят
подходящи отговори

1226
01:24:35,507 --> 01:24:37,507
на тези въпроси.

1227
01:24:37,708 --> 01:24:41,508
Тези растения ще бъдат ли
безопасни за околната среда?

1228
01:24:42,008 --> 01:24:44,428
Как ще повлияят
върху биоразнообразието?

1229
01:24:44,509 --> 01:24:48,719
Как точно ще повлияят на
другите растения, насекоми и птици?

1230
01:24:49,010 --> 01:24:51,590
Въпросът за кръстосването
на гените -

1231
01:24:52,010 --> 01:24:55,870
ако се получи кръстосване
с гени на диворастящи видове?

1232
01:24:56,811 --> 01:24:59,411
За мен това преди всичко
означава да изслушваме

1233
01:24:59,512 --> 01:25:02,612
внимателно и с уважение
всички гледни точки.

1234
01:25:03,713 --> 01:25:06,413
Въпреки кроткото си изказване,
Робърт Шапиро

1235
01:25:06,614 --> 01:25:10,014
току-що засегна един въпрос, който
тревожи много противниците на ГМО:

1236
01:25:10,515 --> 01:25:12,565
трансгенното замърсяване,

1237
01:25:12,615 --> 01:25:17,015
което Монсанто нарича
"Неволно привнасяне",

1238
01:25:17,116 --> 01:25:19,216
е напълно възможно да се случи.

1239
01:25:22,017 --> 01:25:26,597
Според едно изследване
на проф. д-р Игнацио Шапела -

1240
01:25:26,818 --> 01:25:30,368
ГМО вече са замърсили
мексиканската царевица.

1241
01:25:31,719 --> 01:25:35,059
Но когато изследването е публикувано
в научното списание "Нейчър",

1242
01:25:35,120 --> 01:25:37,520
то предизвиква жестока полемика.

1243
01:25:40,221 --> 01:25:42,821
Сан Франциско, Калифорния

1244
01:25:46,122 --> 01:25:51,022
Работя вече 15 години с местното
население в Уахака, Мексико

1245
01:25:52,023 --> 01:25:55,253
и те се учат
да анализират сами

1246
01:25:55,323 --> 01:25:57,323
околната среда.

1247
01:25:57,824 --> 01:25:59,824
Един от моите студенти

1248
01:25:59,924 --> 01:26:04,394
се зае да обучи хората как да
разпознават трансгенните растения.

1249
01:26:04,725 --> 01:26:07,625
Донесохме с нас положителна проба

1250
01:26:07,926 --> 01:26:12,726
от американска царевица, за която
знаехме че е генно модифицирана

1251
01:26:13,827 --> 01:26:16,637
и търсехме да открием
отрицателни проби.

1252
01:26:17,428 --> 01:26:19,428
Смятахме, че най-сигурно
ще открием такива

1253
01:26:19,528 --> 01:26:21,728
в царевицата, която расте в Мексико.

1254
01:26:22,129 --> 01:26:24,629
Защото всички вярвахме,
че там растат най-чистите

1255
01:26:25,230 --> 01:26:29,530
и естествени видове
царевица в света.

1256
01:26:30,732 --> 01:26:34,932
Изненадата дойде, когато
разгледахме и открихме,

1257
01:26:35,233 --> 01:26:38,133
че пробите, за които вярвахме,

1258
01:26:38,634 --> 01:26:43,234
че не са трансгенни, се оказа,
че съдържат трансгенна ДНК.

1259
01:26:44,035 --> 01:26:48,035
За нас беше огромна изненада
да открием,

1260
01:26:48,736 --> 01:26:52,636
че онези видове царевица,
които местните хора са опазили

1261
01:26:53,137 --> 01:26:56,337
в продължение на
над десет хиляди години,

1262
01:26:56,538 --> 01:27:01,238
вече са заразени от трансгени,
дошли предимно от САЩ.

1263
01:27:02,139 --> 01:27:04,139
Уахака, Мексико

1264
01:27:06,840 --> 01:27:09,440
Царевицата е възникнала в Мексико.

1265
01:27:10,541 --> 01:27:12,941
Само в южната част на Уахака

1266
01:27:13,042 --> 01:27:16,342
могат да бъдат открити
над 150 местни видове царевица.

1267
01:27:16,343 --> 01:27:19,143
Това богато биоразнообразие
е истинско съкровище -

1268
01:27:19,344 --> 01:27:21,444
световният генетичен
резервоар за царевица.

1269
01:27:22,245 --> 01:27:26,145
Милиони фермери от Мексико са го
пазили в продължение на хиляди години.

1270
01:27:28,646 --> 01:27:30,716
Тази царевица за семейството ли е?

1271
01:27:30,746 --> 01:27:35,246
Да, само за семейството.
От нея правим питки-тортила.

1272
01:27:36,447 --> 01:27:38,447
Тази година зърната са едри,

1273
01:27:38,548 --> 01:27:42,518
затова ще запазим от тях и
ще засадим следващата година.

1274
01:27:44,949 --> 01:27:47,449
Значи не си купувате семена?
- Не.

1275
01:27:47,950 --> 01:27:51,810
Само ги разменяте ли?
- Да, размяната е стара практика.

1276
01:27:56,551 --> 01:27:58,551
За да запази биоразнообразието си
от царевица,

1277
01:27:58,651 --> 01:28:02,151
Мексико е забранила
генно модифицираните култури.

1278
01:28:02,252 --> 01:28:04,552
Заради споразумението
за свободна търговия, обаче,

1279
01:28:04,653 --> 01:28:08,553
подписано между САЩ,
Канада и Мексико

1280
01:28:08,653 --> 01:28:11,353
е невъзможно да бъде спрян масовия
внос на американска царевица,

1281
01:28:11,654 --> 01:28:14,254
40% от която
е генно модифицирана.

1282
01:28:15,555 --> 01:28:18,355
Тази "индустриална царевица",
както я наричат в Мексико,

1283
01:28:18,555 --> 01:28:21,455
се субсидира в голяма степен
от американското правителство.

1284
01:28:21,656 --> 01:28:24,876
Затова на местните пазари
тя струва наполовина

1285
01:28:24,956 --> 01:28:27,786
колкото традиционната
мексиканска царевица.

1286
01:28:41,257 --> 01:28:43,917
Винаги ли използвате местна
царвевица за тортилите?

1287
01:28:44,059 --> 01:28:48,059
Да.
- Тя е естествена, с повече зърна.

1288
01:28:50,760 --> 01:28:54,610
Също така е по-питателна,
защото расте на чиста почва.

1289
01:28:59,861 --> 01:29:01,871
Това е синя царевица.

1290
01:29:01,961 --> 01:29:04,861
В миналото предците ми
отглеждали само този вид.

1291
01:29:05,562 --> 01:29:07,562
Днес ние също я отглеждаме.

1292
01:29:10,363 --> 01:29:13,063
Значи съществува отпреди
испанското нашествие?

1293
01:29:13,064 --> 01:29:15,364
Да. Вече има
друг вид нашествие.

1294
01:29:16,965 --> 01:29:18,965
И какво е то?

1295
01:29:20,366 --> 01:29:23,366
Това е нашествието на ГМО.
То ще унищожи всичко -

1296
01:29:23,367 --> 01:29:25,867
заради него ще изчезне
местната царевица,

1297
01:29:26,067 --> 01:29:28,767
за да може индустриалната
царевица да доминира.

1298
01:29:32,768 --> 01:29:36,268
Ако това стане, ще бъдем
зависими от мултикомпаниите,

1299
01:29:36,369 --> 01:29:40,569
ще бъдем принудени да купуваме
от техните торове и инсектициди,

1300
01:29:40,570 --> 01:29:44,670
защото без тях царевицата,
която продават, не може да расте.

1301
01:29:44,671 --> 01:29:49,231
Докато местната царевица си расте
добре и без торове и хербициди.

1302
01:29:49,772 --> 01:29:51,772
Погледнете - не е ли красива!

1303
01:29:54,173 --> 01:29:56,173
Мексико Сити

1304
01:29:58,674 --> 01:30:03,174
Статията на Игнацио Шапела
провокирала бурна реакция в Мексико.

1305
01:30:03,475 --> 01:30:05,975
Оттогава Националният
институт по екология

1306
01:30:06,076 --> 01:30:09,376
потвърдил замърсяването
на мексиканската царевица.

1307
01:30:10,477 --> 01:30:13,277
Устойчиви на Раундъп
и БТ-гени били открити

1308
01:30:13,378 --> 01:30:15,378
в царевица от пет
региона в страната.

1309
01:30:15,779 --> 01:30:20,779
Какво би станало, ако тази царевица
се кръстоса с традиционните видове?

1310
01:30:20,980 --> 01:30:24,680
Д-р Алварез Буя извършила
опити върху местно цвете.

1311
01:30:24,781 --> 01:30:27,981
Тя поставила един и същи ген
в няколко проби,

1312
01:30:28,082 --> 01:30:30,482
след което наблюдавала
растежа им.

1313
01:30:32,883 --> 01:30:35,983
Ние наблюдавахме две
напълно идентични растения

1314
01:30:36,084 --> 01:30:38,084
от генетична гледна точка.

1315
01:30:38,185 --> 01:30:41,085
Тоест и двете растения
имаха еднакъв геном,

1316
01:30:41,185 --> 01:30:43,685
еднакви хромозоми
и еднакви трансгени в тях.

1317
01:30:43,786 --> 01:30:48,286
Единствената разлика беше в местата,
на които бе поставен трансгенът.

1318
01:30:48,287 --> 01:30:52,487
Когато пораснаха, растенията
проявиха различен фенотип -

1319
01:30:53,188 --> 01:30:56,288
тоест имаха
напълно различни съцветия.

1320
01:30:56,389 --> 01:30:59,589
Някои бяха идентични
с естествените видове,

1321
01:30:59,690 --> 01:31:02,690
като тези тук - 4 венчелистчета
с 4 чашелистчета.

1322
01:31:02,991 --> 01:31:07,851
Но други бяха различни, обрасли
с власинки или със странна форма.

1323
01:31:11,892 --> 01:31:14,992
Освен това някои бяха
с огромни размери.

1324
01:31:15,393 --> 01:31:18,223
Единствената разлика
в тези растения,

1325
01:31:18,394 --> 01:31:22,394
е произволното място, където
трансгенът е въведен.

1326
01:31:25,295 --> 01:31:27,295
Защо това е причина за тревога?

1327
01:31:27,996 --> 01:31:33,996
Щом веднъж семената от изменената
царевица попаднат в околната среда

1328
01:31:34,797 --> 01:31:37,797
е много вероятно трансгените
да навлязат

1329
01:31:37,897 --> 01:31:41,597
в генома на местната
мексиканска царевица.

1330
01:31:42,998 --> 01:31:44,998
Това не може да бъде избегнато,

1331
01:31:45,099 --> 01:31:49,499
защото царевицата се размножава
чрез пренасяни от вятъра полени.

1332
01:31:50,000 --> 01:31:52,000
С оглед на това се опасяваме,

1333
01:31:52,100 --> 01:31:55,200
че генетичните източници
на традиционната царевица

1334
01:31:55,601 --> 01:31:57,901
ще бъдат неконтролируемо засегнати.

1335
01:32:02,102 --> 01:32:04,102
Сиера Хураес, Уахака, Мексико

1336
01:32:11,703 --> 01:32:14,703
Добро утро. Поканихме ви
на тази дискусия

1337
01:32:14,804 --> 01:32:17,304
за новите болести, които
нападат царевицата ни,

1338
01:32:17,505 --> 01:32:19,605
причинени от
трансгенното замърсяване.

1339
01:32:25,806 --> 01:32:28,926
Алдо оглавява организация
от местни хора.

1340
01:32:29,207 --> 01:32:32,007
Вече две години той води
информационна кампания

1341
01:32:32,107 --> 01:32:35,707
сред хората в Уахака, където
опасенията на Елена Алварез

1342
01:32:35,808 --> 01:32:38,208
за царевицата вече са факт.

1343
01:32:42,609 --> 01:32:45,609
Ще ви покажа няколко
снимки на царевица,

1344
01:32:45,710 --> 01:32:48,510
които заснехме
в региона на Сиера Хуарес.

1345
01:32:50,511 --> 01:32:52,511
Бихме искаме да знаем
дали вече сте виждали

1346
01:32:52,612 --> 01:32:55,392
този тип растения
във вашия район.

1347
01:33:04,213 --> 01:33:07,073
Виждате някои странни изменения.

1348
01:33:07,414 --> 01:33:12,244
Това растение, например, има
едно разклонение тук и едно там.

1349
01:33:13,115 --> 01:33:16,405
Обикновено царевичните стъбла
не изглеждат така.

1350
01:33:16,816 --> 01:33:20,496
При царевицата от едно листо
излиза само един кочан.

1351
01:33:21,116 --> 01:33:23,116
Но вижте тук.

1352
01:33:23,217 --> 01:33:25,617
От едно листо излизат
цели три кочана.

1353
01:33:27,018 --> 01:33:29,018
И са наистина огромни.

1354
01:33:31,319 --> 01:33:34,329
Изпратихме проба от растението до
биолаборатория, за да проверим

1355
01:33:34,419 --> 01:33:36,919
дали съдържа
изменени гени.

1356
01:33:37,620 --> 01:33:40,290
За съжаление пробата
се оказа положителна.

1357
01:33:43,321 --> 01:33:47,951
Обикновено тези растения се виждат
покрай пътищата или в дворовете.

1358
01:33:50,722 --> 01:33:53,822
Възможно е хората да си
купят царевицата от магазина

1359
01:33:53,923 --> 01:33:57,123
и да изпуснат няколко
зърна на път за вкъщи.

1360
01:33:57,524 --> 01:33:59,624
Някои от зърната покълват.

1361
01:34:00,924 --> 01:34:03,974
Ето така се заразява
традиционната царевица.

1362
01:34:09,225 --> 01:34:11,225
От вашите думи разбирам,

1363
01:34:11,925 --> 01:34:16,015
че ако не успеем да спрем
разпространението им в посевите,

1364
01:34:16,126 --> 01:34:20,236
ще бъдем принудени да купуваме семена,
защото нашите няма да са годни.

1365
01:34:20,327 --> 01:34:24,627
Това е много притеснително.
Какво да правим?

1366
01:34:26,328 --> 01:34:28,928
Първо, ако видите в полето
странно растение,

1367
01:34:29,328 --> 01:34:31,338
трябва незабавно
да отстраните тичинките,

1368
01:34:31,729 --> 01:34:34,509
защото те произвеждат полените.

1369
01:34:35,430 --> 01:34:40,610
При всички случаи внимателно
наблюдавайте растенията си.

1370
01:34:46,431 --> 01:34:50,621
Смятате ли, че стратегията на Монсанто
е, че щом не успяват чрез закона,

1371
01:34:50,732 --> 01:34:53,512
ще се наложат
като замърсяват растенията.

1372
01:34:55,334 --> 01:34:59,884
Да, и ние се питахме
дали замърсяването не е нарочно.

1373
01:35:00,435 --> 01:35:03,635
Ако заразата плъзне там,
откъдето произлиза царевицата,

1374
01:35:03,836 --> 01:35:05,936
останалата част от света
също ще бъде заразена.

1375
01:35:06,037 --> 01:35:10,037
Това е добре дошло
за мултикомпании като Монсанто.

1376
01:35:14,738 --> 01:35:17,938
Как реагира Монсанто на
изследването на Игнацио Шапела

1377
01:35:18,038 --> 01:35:20,438
за замърсяването
на мексиканската царевица?

1378
01:35:21,739 --> 01:35:26,679
"Монсанто провежда подмолна кампания
срещу уволнения професор от Бъркли." -

1379
01:35:27,040 --> 01:35:30,440
статия от Джонатан Матюз.
Той оглавява "ГМО наблюдатели" -

1380
01:35:30,441 --> 01:35:34,011
информационна мрежа за ГМО,
базирана в южна Англия.

1381
01:35:36,042 --> 01:35:38,042
Норуич, Англия

1382
01:35:45,043 --> 01:35:47,103
Според Джонатан Матюз

1383
01:35:47,143 --> 01:35:49,843
Игнацио Шапела е станал жертва
на кампания,

1384
01:35:49,944 --> 01:35:54,064
инициирана от АгБиоУърлд -
интернет сайт, защитаващ ГМО.

1385
01:35:54,246 --> 01:35:57,245
Веднага след публикуването
на статията в списание "Нейчър",

1386
01:35:57,246 --> 01:36:00,146
някоя си Мери Мърфи
изпраща имейл,

1387
01:36:00,147 --> 01:36:04,947
който АгБиоУърлд препраща
до хиляди учени от цял свят.

1388
01:36:06,049 --> 01:36:10,839
В него пише: "Активистите сигурно ще
откачат от новината, че мексиканската

1389
01:36:10,950 --> 01:36:14,290
царевица е била "замърсена"
с модифицирани гени."

1390
01:36:15,651 --> 01:36:18,741
На следващия ден
някоя си Андура Сметачек

1391
01:36:18,852 --> 01:36:22,052
изпратила втори имейл:

1392
01:36:22,252 --> 01:36:25,752
"Първо активистите, после учените".

1393
01:36:25,953 --> 01:36:27,953
Това беше една
нагласена кампания.

1394
01:36:28,153 --> 01:36:31,453
Ето какво стана
през първите два дена:

1395
01:36:31,554 --> 01:36:35,354
Първо Мърфи и Сметачек пускат
имейли, после се включват и други.

1396
01:36:35,455 --> 01:36:38,555
Те призовават: "Да протестираме.

1397
01:36:38,756 --> 01:36:42,956
Да затрупаме "Нейчър" с протести.
Да отидем при редактора

1398
01:36:43,057 --> 01:36:47,757
на списанието и да му кажем,
че това изследване не е коректно."

1399
01:36:47,958 --> 01:36:51,458
Известно време проследявахме
Мърфи и Сметачек,

1400
01:36:51,659 --> 01:36:53,659
опитвайки се да разберем
кои са те.

1401
01:36:53,760 --> 01:36:58,060
При Сметачек можем да видим
техническата информация

1402
01:36:58,261 --> 01:37:02,961
в имейлите. Там пише:
"Получено от"

1403
01:37:03,062 --> 01:37:06,862
и следва един IP-адрес.

1404
01:37:07,463 --> 01:37:11,263
Можем да влезнем в сайт за
проследяване на уебстраници

1405
01:37:11,363 --> 01:37:15,763
и просто да копираме този IP-адрес.

1406
01:37:20,364 --> 01:37:25,864
Име на фирмата: Монсанто,
базирана в Сейнт Луис.

1407
01:37:26,465 --> 01:37:31,445
Мери Мърфи също остави улики,

1408
01:37:33,966 --> 01:37:36,466
които ни позволиха
да я проследим.

1409
01:37:37,367 --> 01:37:40,367
Ако погледнете информацията,
която се появява:

1410
01:37:40,968 --> 01:37:44,368
"Пуснато от Мери Мърфи"
и следва IP-адреса:

1411
01:37:44,469 --> 01:37:47,469
bw6.bivwood.com

1412
01:37:48,070 --> 01:37:52,070
Открихме, че това е истинското име
на ПР агенцията,

1413
01:37:52,371 --> 01:37:54,471
известна като Бивингс Груп.

1414
01:37:54,571 --> 01:37:59,071
Много бързо открихме,
че Монсанто е техен клиент.

1415
01:37:59,172 --> 01:38:03,473
Това се оказа фирма за интернет
комуникации, наета от Монсанто.

1416
01:38:03,474 --> 01:38:07,064
Означава, че учените са фалшиви?
Какъв подъл номер!

1417
01:38:07,175 --> 01:38:09,555
Да, наистина се е играла
една подла игра.

1418
01:38:09,776 --> 01:38:13,946
В случая няма и следа
от етично поведение.

1419
01:38:14,077 --> 01:38:19,917
Виждаме една организация,
решена да пробие с продуктите си

1420
01:38:20,078 --> 01:38:23,558
в страните по целия свят
и готова да унищожи

1421
01:38:23,679 --> 01:38:27,339
репутацията на всеки,
който застане на пътя и.

1422
01:38:29,780 --> 01:38:33,270
Обвиненията на Джонатан Матюз
били изнесени в английската преса.

1423
01:38:33,681 --> 01:38:35,971
Но Монсанто ги пренебрегнала.

1424
01:38:36,682 --> 01:38:39,182
Развивайки се стремително нагоре,

1425
01:38:39,282 --> 01:38:42,362
компанията защитава
виждането си, че ГМО

1426
01:38:42,683 --> 01:38:47,353
ще разрешат проблемите
с околната среда.

1427
01:38:48,685 --> 01:38:51,485
"Практическият опит ясно доказва,

1428
01:38:51,785 --> 01:38:53,805
че съвместното съществуване

1429
01:38:53,885 --> 01:38:55,885
на биотехнологични, конвенционални
и органични системи

1430
01:38:55,986 --> 01:38:59,986
не само е възможно,
но е вече факт по света."

1431
01:39:10,988 --> 01:39:16,988
<i>Представете си свят със защитена
природа: въздухът, водата.</i>

1432
01:39:19,489 --> 01:39:23,089
<i>Свят, в който да произвеждаме
с по-малко химикали,</i>

1433
01:39:23,890 --> 01:39:25,890
<i>без да изсичаме горите.</i>

1434
01:39:25,891 --> 01:39:27,891
<i>Това е светът на ГМО.</i>

1435
01:39:34,492 --> 01:39:36,592
<i>Една инициатива,
финансирана от Монсанто</i>

1436
01:39:36,693 --> 01:39:40,553
<i>с помощта на Асоциацията
за диетичен живот на Бразилия.</i>

1437
01:39:42,894 --> 01:39:44,894
Парагвай

1438
01:39:49,695 --> 01:39:53,005
Светът на ГМО вече е факт
в Южна Америка,

1439
01:39:53,396 --> 01:39:56,496
където през 2007 г. били
засадени 100 милиона акра

1440
01:39:56,597 --> 01:39:58,597
с устойчива на Раундъп соя.

1441
01:39:58,898 --> 01:40:02,108
Нашествието им започва
преди 10 години в Аржентина -

1442
01:40:02,299 --> 01:40:06,549
единствената страна, официално
разрешила модифицираните култури.

1443
01:40:06,600 --> 01:40:10,800
Оттогава ГМО мистериозно
се разпространили

1444
01:40:10,901 --> 01:40:13,401
сред съседните страни
като Бразилия и Парагвай.

1445
01:40:15,902 --> 01:40:20,732
През 2005 г. Парагвай най-накрая
легализира контрабандните култури,

1446
01:40:21,003 --> 01:40:23,203
за да запази възможността си
да изнася соя за Европа,

1447
01:40:23,604 --> 01:40:27,004
където е задължително на храната
да се отбелязва дали съдържа ГМО.

1448
01:40:27,104 --> 01:40:29,104
Но всъщност Министерството
на земеделието смята

1449
01:40:29,205 --> 01:40:31,205
че злото вече е сторено.

1450
01:40:34,006 --> 01:40:36,806
Бяхме принудени да легализираме
модифицираните семена,

1451
01:40:36,907 --> 01:40:41,207
защото те вече бяха навлезли
в страната по заобиколен начин.

1452
01:40:41,508 --> 01:40:44,308
Знаете ли как точно трансгенните
култури са навлезли в страната -

1453
01:40:44,409 --> 01:40:47,509
през черния пазар, контрабандно?

1454
01:40:48,010 --> 01:40:52,410
В случая не можем да говорим
точно за черен пазар.

1455
01:40:53,011 --> 01:40:56,311
Защото тези семена
не се продават официално.

1456
01:40:57,912 --> 01:41:01,282
Монсанто взела ли е участие
в контрабандата на семена?

1457
01:41:04,213 --> 01:41:10,203
Възможно е компанията да е свалила
нарочно цените на своите семена.

1458
01:41:10,214 --> 01:41:14,884
Както вече казах правителството
трябваше да реагира постфактум

1459
01:41:15,115 --> 01:41:17,915
и да разреши нещо,
което вече се случваше.

1460
01:41:27,316 --> 01:41:32,016
Независимо кой е виновен, за Монсанто
контрабандата е добре дошла.

1461
01:41:32,617 --> 01:41:34,716
Веднага, щом семената
били разрешени,

1462
01:41:34,817 --> 01:41:37,517
компанията получила правото
да събира процент от приходите

1463
01:41:37,618 --> 01:41:40,718
за всеки тон соя,
който страната произвежда.

1464
01:41:41,219 --> 01:41:43,219
Същото е и в Бразилия.

1465
01:41:46,720 --> 01:41:50,720
Оттогава в Парагвай изсичането
на гори за обработваема земя не спира,

1466
01:41:51,221 --> 01:41:53,721
а много дребни фермери
са изгонени,

1467
01:41:54,122 --> 01:41:57,422
задето са отказали да напуснат
малкото земя, която притежават.

1468
01:41:59,523 --> 01:42:03,023
Хорхе Галеано ръководи организация
на дребни земеделци,

1469
01:42:03,124 --> 01:42:05,924
която се бори срещу
настъпването

1470
01:42:06,125 --> 01:42:08,875
на наречената от него
"Зелена пустиня".

1471
01:42:11,626 --> 01:42:16,166
Ето тук имаме пример за
разпространението на модифицирана соя.

1472
01:42:16,627 --> 01:42:20,427
Всъщност тя е монокултура,
която разрушава всичко по пътя си.

1473
01:42:21,128 --> 01:42:24,918
Преди това на тези поля можеше
да се отглежда всичко,

1474
01:42:25,029 --> 01:42:27,059
от което едно семейство
се нуждае -

1475
01:42:27,129 --> 01:42:30,979
зеленчуци, дървета,
маниок, царевица...

1476
01:42:32,530 --> 01:42:37,220
Смятате ли, че модифицираните
култури могат да съжителстват

1477
01:42:37,330 --> 01:42:39,790
с отглежданите
от дребните фермери?

1478
01:42:41,031 --> 01:42:43,031
Не, сигурен съм, че не могат.

1479
01:42:43,532 --> 01:42:48,032
Това са две несъвместими системи,
които не могат да съжителстват.

1480
01:42:48,033 --> 01:42:52,663
Това е една тиха война, унищожаваща
дребните фермери и семействата.

1481
01:42:52,834 --> 01:42:56,414
Освен това разрушава и
биоразнообразието в страната.

1482
01:42:57,535 --> 01:43:00,435
Сее смърт, бедност и болести,

1483
01:43:00,536 --> 01:43:04,856
разрушава естествените ресурси,
благодарение на които живеем.

1484
01:43:11,237 --> 01:43:14,337
Днес в Парагвай навсякъде
се пръска с Раундъп

1485
01:43:14,638 --> 01:43:17,278
чрез самолети
или механични пръскачки,

1486
01:43:17,338 --> 01:43:20,268
а работниците не носят
предпазни средства.

1487
01:43:21,439 --> 01:43:24,909
Хербицидът се пръска право
пред вратите на домовете

1488
01:43:25,040 --> 01:43:27,710
или близо до малките ниви
на дребните производители.

1489
01:43:28,441 --> 01:43:32,731
Всяка година има унищожени посеви,
а хиляди хора са заразени.

1490
01:43:34,642 --> 01:43:38,552
Като това семейство, което живее сред
модифицираните култури на Монсанто.

1491
01:43:40,643 --> 01:43:42,893
Родителите се притесняват
за сина си Педро,

1492
01:43:43,244 --> 01:43:46,364
защото всеки ден той трябва да
прекоси соевите насаждения,

1493
01:43:46,545 --> 01:43:50,585
за да продаде домашните торили,
които майка му произвежда.

1494
01:43:56,046 --> 01:43:58,046
Откога е така?

1495
01:43:58,847 --> 01:44:01,147
Започна преди 15 дни.

1496
01:44:02,048 --> 01:44:05,438
Тръгна от стъпалото му,
а после се разпространи.

1497
01:44:07,549 --> 01:44:09,549
Така започва.

1498
01:44:13,950 --> 01:44:17,050
Има ли главоболие?
- Не.

1499
01:44:20,251 --> 01:44:22,251
Храни ли се?
- Съвсем малко.

1500
01:44:22,352 --> 01:44:25,732
Днес не искаше да яде това,
което му приготвих.

1501
01:44:26,653 --> 01:44:28,953
Пийна само малко плодов сок.

1502
01:44:29,554 --> 01:44:31,554
А брат му?

1503
01:44:31,555 --> 01:44:33,995
Той яде повече,
но също не иска много.

1504
01:44:40,656 --> 01:44:42,716
Така живеем ние.

1505
01:44:42,856 --> 01:44:45,926
Наскоро загубихме
60 патици и гъски.

1506
01:44:48,157 --> 01:44:52,617
Направиха няколко стъпки навътре,
после паднаха мъртви на земята.

1507
01:44:53,158 --> 01:44:56,378
Точно там бяха напръскали
с отровния хербицид.

1508
01:44:57,359 --> 01:44:59,919
А когато вали,
водата се стича насам,

1509
01:45:00,060 --> 01:45:04,090
и понеже патиците живеят
във водата - ето какво се случи.

1510
01:45:08,261 --> 01:45:11,441
В Парагвай 2% от населението

1511
01:45:11,561 --> 01:45:14,641
притежава 70%
от обработваемата земя.

1512
01:45:15,562 --> 01:45:18,782
С навлизането на ГМО,
тези проценти нарастват.

1513
01:45:19,163 --> 01:45:22,763
3/4 от производителите на соя
са чужденци, които претендират

1514
01:45:22,864 --> 01:45:24,864
за новото зелено злато.

1515
01:45:24,965 --> 01:45:28,565
Забраната да се използват животински
храни заради епидемията от луда крава,

1516
01:45:28,666 --> 01:45:32,766
както и манията по биогоривата
накараха цената на соята да скочи,

1517
01:45:32,867 --> 01:45:36,767
което пък доведе до бум на
толерантните към Раундъп култури.

1518
01:45:36,768 --> 01:45:39,268
Според последни данни
всяка година в Парагвай

1519
01:45:39,369 --> 01:45:44,469
100 000 души напускат
селата и отиват в градовете.

1520
01:45:45,070 --> 01:45:50,610
70% от генно модифицираната соя
на Монсанто се изнася от страната

1521
01:45:50,871 --> 01:45:53,561
и се отправя към Европа,
за да послужи

1522
01:45:53,671 --> 01:45:56,351
като храна за пилета,
крави и прасета.

1523
01:45:59,672 --> 01:46:03,202
Днес ще говорим
за политиката на Монсанто

1524
01:46:03,273 --> 01:46:05,373
за разпространение
на генно модифицираната соя.

1525
01:46:09,874 --> 01:46:14,424
Монсанто е мултикомпания.
Тя е навсякъде по света.

1526
01:46:18,075 --> 01:46:22,175
Нейната цел е да контролира
хранителната индустрия по света,

1527
01:46:22,176 --> 01:46:26,306
като земята ще се обработва
не от хора, а само от машини.

1528
01:46:29,877 --> 01:46:34,577
В резултата на това Монсанто ни
лишава от нашата независимост,

1529
01:46:34,878 --> 01:46:40,138
от възможността самостоятелно да
произвеждаме храна за семействата ни.

1530
01:46:41,079 --> 01:46:45,079
Точно затова трябва да се борим
за нашата независимост,

1531
01:46:45,580 --> 01:46:49,280
за земята ни,
трябва да защитим себе си,

1532
01:46:49,881 --> 01:46:52,581
семействата си и страната си.

1533
01:46:56,182 --> 01:46:59,882
Семейството ми живее в големия град,
но аз не искам да отида там.

1534
01:46:59,883 --> 01:47:02,983
В града човек трябва да си купува
всичко, дори храната.

1535
01:47:02,984 --> 01:47:04,984
Тук това, което отглеждаме,
си е наше,

1536
01:47:05,084 --> 01:47:07,884
тук можем да ядем каквото
поискаме, за разлика от града.

1537
01:47:08,485 --> 01:47:13,085
Там ако нямаш пари, трябва да
ровиш за храна в кофите за боклук.

1538
01:47:15,987 --> 01:47:19,587
Искам да добавя, че борбата
за оцеляване на тези семейства

1539
01:47:19,588 --> 01:47:21,588
развълнува всички ни.

1540
01:47:21,589 --> 01:47:26,289
През 2007 г. Монсанто наема
18 000 работници в 50 страни.

1541
01:47:27,090 --> 01:47:30,390
През 2007 г. акциите им на пазара
продължават да се покачват,

1542
01:47:30,490 --> 01:47:32,890
а печалбите и достигат
един милиард долара.

1543
01:47:33,291 --> 01:47:36,791
Акционерите и включват не само
пенсионни фондове и банки,

1544
01:47:36,992 --> 01:47:40,192
но също и хиляди
по-малки инвеститори.

1545
01:47:49,193 --> 01:47:51,293
Крис Хорнър.
- Здравейте, Кристофър Хорнър.

1546
01:47:51,494 --> 01:47:53,494
Аз съм Мари-Моник Робен от Франция.

1547
01:47:53,594 --> 01:47:56,494
Вижте, оценяваме
вашата настоятелност,

1548
01:47:57,095 --> 01:48:00,061
но както знаете
от досегашните ни разговори

1549
01:48:01,096 --> 01:48:05,696
не сме променили мнението си,
че няма смисъл да участваме.

1550
01:48:06,097 --> 01:48:10,697
Смятаме, че това няма да е
добре за нас, така че...

1551
01:48:12,498 --> 01:48:18,498
Превод и субтитри: Bluesky1
Специални благодарности на Helly

1552
01:48:18,599 --> 01:48:24,599
www. kolibka. com

1553
01:48:25,599 --> 01:48:35,599
Downloaded From www.AllSubs.org

