1
00:00:04,871 --> 00:00:07,306
Het is dus een Roundup-herbicide

2
00:00:07,347 --> 00:00:10,076
dat speciaal is samengesteld voor grote klussen.

3
00:00:10,977 --> 00:00:12,678
- Dat is de nieuwe.

4
00:00:13,179 --> 00:00:16,641
Hierop staat: "Biologisch afbreekbaar".

5
00:00:16,682 --> 00:00:18,518
- Dat is de oude.

6
00:00:18,785 --> 00:00:20,852
Er staat niet meer biologisch afbreekbaar,

7
00:00:20,882 --> 00:00:22,454
het mag dus niet langer biologisch afbreekbaar zijn.

8
00:00:22,495 --> 00:00:23,992
Het is hetzelfde product.

9
00:00:24,343 --> 00:00:26,658
Ik kan me voorstellen dat ze het recht niet meer hebben om het te zeggen.

10
00:00:26,708 --> 00:00:29,495
Het mag niet echt biologisch afbreekbaar zijn.

11
00:00:29,556 --> 00:00:32,247
- Pas op dat u het niet in mijn gezicht spuit!

12
00:00:33,798 --> 00:00:36,100
Ik ben geen moordenaar.

13
00:00:36,161 --> 00:00:39,365
Nou, ik weet het zeker, deze Roundup Ready-sojabonen

14
00:00:39,405 --> 00:00:42,908
zijn klaar om vandaag te oogsten. Ze gaan waarschijnlijk over...

15
00:00:46,912 --> 00:00:49,875
Ik zeg ongeveer 11 en een half procent vocht,

16
00:00:49,915 --> 00:00:51,618
dus ze zijn perfect voor de oogst.

17
00:00:54,003 --> 00:00:56,621
Ik hoorde voor het eerst over Roundup Ready-sojabonen

18
00:00:56,722 --> 00:00:59,784
in een boerderijmagazine, ongeveer acht jaar geleden

19
00:00:59,826 --> 00:01:01,996
en het leek een leuke innovatie.

20
00:01:02,067 --> 00:01:06,632
In de sojaboon is een genetisch eiwit ingebracht

21
00:01:06,692 --> 00:01:09,998
in de plant en de resistentie tegen Roundup.

22
00:01:10,269 --> 00:01:13,873
De Roundup wordt op de planten gespoten.

23
00:01:14,272 --> 00:01:16,009
Er zijn een aantal duidelijke voordelen.

24
00:01:16,099 --> 00:01:19,712
Als je naar ons... mijn veld hier kijkt, zie je geen onkruid.

25
00:01:20,706 --> 00:01:23,081
"Wanneer etiketrichtingen

26
00:01:23,123 --> 00:01:24,617
"Worden zorgvuldig gevolgd,

27
00:01:24,658 --> 00:01:27,120
"Roundup is niet schadelijk voor de mens,

28
00:01:27,281 --> 00:01:30,656
"dieren of hun omgeving."

29
00:01:33,259 --> 00:01:34,859
"Auteursrecht Monsanto,

30
00:01:35,561 --> 00:01:37,664
gemaakt in België."

31
00:01:37,993 --> 00:01:39,498
Als je slakken ziet,

32
00:01:39,531 --> 00:01:42,001
spuit ze niet, want dan zijn ze oneetbaar.

33
00:01:45,302 --> 00:01:46,704
Let op de aardbeien!

34
00:01:47,073 --> 00:01:50,275
Ik zou de Europese boeren willen aanmoedigen een kijkje te nemen

35
00:01:50,316 --> 00:01:53,259
op de Roundup Ready-technologie.

36
00:01:53,299 --> 00:01:55,146
Eerlijk gezegd is het heel goed voor het milieu.

37
00:01:55,347 --> 00:01:57,516
Het is een duurzaam systeem.

38
00:01:57,557 --> 00:01:59,519
Dus... probeer het eens!

39
00:02:48,066 --> 00:02:49,567
Monsanto.

40
00:02:52,872 --> 00:02:54,973
Twintig jaar lang heb ik de hele wereld rondgereisd

41
00:02:55,207 --> 00:02:56,141
en overal

42
00:02:56,182 --> 00:02:58,944
Ik heb gehoord over deze Amerikaanse multinational.

43
00:02:59,045 --> 00:03:01,046
Maar wat ik heb gehoord was niet altijd positief.

44
00:03:01,514 --> 00:03:04,415
Omdat ik meer wilde weten, surfte ik maandenlang op internet

45
00:03:04,445 --> 00:03:06,884
om de stukjes van de puzzel in elkaar te zetten.

46
00:03:08,485 --> 00:03:09,820
Op haar website,

47
00:03:09,921 --> 00:03:11,550
Monsanto positioneert zichzelf

48
00:03:11,590 --> 00:03:13,925
als een agrarisch bedrijf dat mikt

49
00:03:13,956 --> 00:03:16,429
"om boeren te helpen gezonder voedsel te produceren,

50
00:03:16,459 --> 00:03:18,931
"terwijl de impact van de landbouw wordt verminderd

51
00:03:18,961 --> 00:03:20,933
op ons milieu".

52
00:03:22,033 --> 00:03:24,009
Het belangrijkste product is Roundup,

53
00:03:24,037 --> 00:03:26,237
's werelds best verkochte herbicide

54
00:03:26,268 --> 00:03:27,906
gedurende de laatste 30 jaar.

55
00:03:34,514 --> 00:03:38,183
[ Advertentie ]: "Eén keer. Alles wat nodig is voor onkruid. Roundup."

56
00:03:40,218 --> 00:03:43,920
Monsanto is ook de wereldleider op het gebied van biotechnologie.

57
00:03:43,961 --> 00:03:43,961
ongedefinieerd

58
00:03:44,323 --> 00:03:48,526
90% van de GGO's die op de planeet worden verbouwd, zijn daarvan afkomstig.

59
00:03:49,227 --> 00:03:51,795
De meeste daarvan zijn genetisch gemodificeerd

60
00:03:51,825 --> 00:03:53,965
om zich te verzetten tegen de toepassing van Roundup.

61
00:03:54,014 --> 00:03:56,567
Zoals Roundup Ready-sojabonen.

62
00:04:06,847 --> 00:04:10,282
De GGO's van Monsanto zijn de planeet binnengedrongen,

63
00:04:10,349 --> 00:04:13,308
maar geen landbouwproduct in de geschiedenis

64
00:04:13,353 --> 00:04:16,492
heeft ooit zoveel controverse en passie veroorzaakt.

65
00:04:17,822 --> 00:04:19,158
Waarom?

66
00:04:19,757 --> 00:04:22,100
Wat staat er op het spel met GGO's?

67
00:04:22,161 --> 00:04:24,923
En zou het verleden van het bedrijf enig licht kunnen werpen?

68
00:04:24,963 --> 00:04:26,764
over wat het bedrijf is,

69
00:04:26,795 --> 00:04:29,004
of beweert vandaag te zijn?

70
00:04:29,735 --> 00:04:32,370
Opgericht in Saint Louis, Missouri in 1901,

71
00:04:32,411 --> 00:04:35,478
het was niet altijd een agrarisch bedrijf.

72
00:04:35,507 --> 00:04:38,346
Het was een van de grootste chemische bedrijven

73
00:04:38,377 --> 00:04:39,778
van de 20e eeuw.

74
00:04:40,146 --> 00:04:42,213
‘De chemie werkt voor je.

75
00:04:42,245 --> 00:04:44,750
‘En zeer waarschijnlijk werkt Monsanto voor jou.

76
00:04:45,250 --> 00:04:46,721
"Monsanto,

77
00:04:46,752 --> 00:04:49,755
"waar creatieve chemie wonderen voor je doet."

78
00:04:52,257 --> 00:04:54,725
De "wonderen" waar in deze commercial over wordt gepocht

79
00:04:54,747 --> 00:04:57,428
maakte Monsanto tot een van de meest controversiële bedrijven

80
00:04:57,459 --> 00:04:59,331
in het industriële tijdperk.

81
00:05:09,408 --> 00:05:11,543
Deze chemisch gecreëerde oliën,

82
00:05:11,574 --> 00:05:14,045
wereldwijd gebruikt als koel- en smeermiddelen

83
00:05:14,077 --> 00:05:16,769
in elektrische apparatuur waren de juwelen

84
00:05:16,815 --> 00:05:19,250
al meer dan 50 jaar in de kroon van Monsanto.

85
00:05:19,403 --> 00:05:22,521
In de Verenigde Staten werden ze "Arochlor" genoemd,

86
00:05:22,553 --> 00:05:25,856
"Pyralène" in Frankrijk en "Clophen" in Duitsland,

87
00:05:25,903 --> 00:05:28,927
totdat ze begin jaren tachtig werden verboden.

88
00:05:29,728 --> 00:05:32,262
"Monsanto-printplaat"...

89
00:05:38,603 --> 00:05:42,305
Een artikel uit de Washington Post uit 2002.

90
00:05:45,995 --> 00:05:48,997
Het gebeurde in Anniston, Alabama.

91
00:06:03,230 --> 00:06:05,398
- Terry was mijn broertje.

92
00:06:05,398 --> 00:06:08,500
Hij stierf in 1971

93
00:06:08,560 --> 00:06:12,103
van een kanker van de hersenen, een tumor van de hersenen,

94
00:06:12,136 --> 00:06:13,771
kanker van de longen,

95
00:06:13,802 --> 00:06:16,475
en slagaders van het hart. Hij was 16.

96
00:06:17,175 --> 00:06:19,144
In de afgelopen drie jaar is

97
00:06:19,192 --> 00:06:21,245
Ik heb de meeste vrienden verloren.

98
00:06:21,446 --> 00:06:23,249
Ze stierven aan ziekten:

99
00:06:23,286 --> 00:06:26,665
kanker, suikerziekte, hepatitis.

100
00:06:26,696 --> 00:06:29,187
Al deze verschillende ziekten die gepaard gaan met PCB's

101
00:06:29,218 --> 00:06:32,124
en zijn gerelateerd aan PCB's.

102
00:06:35,360 --> 00:06:37,627
Dit is de Monsanto-weg.

103
00:06:46,571 --> 00:06:48,773
Dit is allemaal slechts een zwart gebied

104
00:06:48,803 --> 00:06:52,437
van de minderheden die in dit gebied wonen.

105
00:06:52,478 --> 00:06:55,220
Maar elk van deze huizen was als besmet.

106
00:06:55,271 --> 00:06:57,382
Ze hebben net die tuin daar, aan de rechterkant, schoongemaakt.

107
00:06:57,420 --> 00:06:59,250
ongeveer zes maanden geleden.

108
00:07:01,721 --> 00:07:04,990
Dit waren allemaal huizen, deze mensen woonden hier

109
00:07:04,990 --> 00:07:09,660
en nu moesten ze verhuizen. Ik bedoel, de huizen zijn afgebroken.

110
00:07:13,800 --> 00:07:15,942
Mijn broer viel dood neer rond het huis.

111
00:07:15,981 --> 00:07:17,992
Dit is het huis waarin ik ben opgegroeid.

112
00:07:23,042 --> 00:07:26,144
En zie je dit gras hier? Ze hebben hier PCB's begraven.

113
00:07:26,295 --> 00:07:30,214
Monsanto kreeg toestemming om PCB's te begraven in Anniston.

114
00:07:32,185 --> 00:07:35,021
Dit is Snow Creek hier,

115
00:07:35,050 --> 00:07:36,521
waar ze het cement hier in stoppen.

116
00:07:36,552 --> 00:07:39,461
Het komt uit de fabriek, waar PCB's worden afgevoerd,

117
00:07:39,492 --> 00:07:41,463
helemaal tot hier.

118
00:07:41,494 --> 00:07:44,163
En het was vergiftiging... Ze hebben het nooit aan iemand verteld.

119
00:07:44,428 --> 00:07:46,865
Maar ze vertelden het aan de staat. De staat heeft het ons niet verteld.

120
00:07:53,406 --> 00:07:58,242
'PCB Monsanto wist het'... Maar wat wisten ze precies?

121
00:07:58,542 --> 00:08:01,278
Een milieuorganisatie in Washington DC,

122
00:08:01,319 --> 00:08:03,161
onder leiding van Ken Cook,

123
00:08:03,192 --> 00:08:06,584
heeft interne Monsanto-bestanden online gezet.

124
00:08:06,985 --> 00:08:10,189
De meeste ervan zijn geclassificeerd als "Vertrouwelijk"

125
00:08:14,093 --> 00:08:16,990
"Ter info en vernietig".

126
00:08:20,733 --> 00:08:23,500
1937: "Blootstelling aan PCB's

127
00:08:23,531 --> 00:08:26,608
"veroorzaakt systemische toxische effecten"

128
00:08:26,639 --> 00:08:29,274
en "acne-vormige huiduitslag".

129
00:08:30,675 --> 00:08:35,013
In 1961 ontwikkelden twee werknemers symptomen van hepatitis

130
00:08:35,043 --> 00:08:36,815
nadat een leiding kapot was gegaan

131
00:08:36,846 --> 00:08:38,783
in een fabriek met PCB's.

132
00:08:39,004 --> 00:08:43,053
In 1966 plaatsten wetenschappers van Monsanto vissen

133
00:08:43,085 --> 00:08:45,023
in het water van Snow Creek:

134
00:08:45,053 --> 00:08:47,725
'Binnen drie en een halve minuut waren ze allemaal dood.'

135
00:08:47,927 --> 00:08:49,302
Vervuiling:

136
00:08:49,361 --> 00:08:52,697
Een brief gericht aan verkoopmanagers in 1970.

137
00:08:53,697 --> 00:08:56,834
- Dit is degene die je echt het verhaal vertelt.

138
00:08:57,335 --> 00:08:59,403
Ze zeggen: ‘We kunnen het ons niet veroorloven

139
00:08:59,434 --> 00:09:02,640
om één dollar aan zaken te verliezen".

140
00:09:02,741 --> 00:09:05,467
Hun buren in Anniston werden niet op de hoogte gebracht

141
00:09:05,498 --> 00:09:08,961
over de vergiftiging die ze hen toebrachten

142
00:09:08,990 --> 00:09:13,245
omdat ze geen enkele dollar wilden verliezen.

143
00:09:13,285 --> 00:09:16,101
Dat gebeurde pas toen advocaten naar de rechter stapten

144
00:09:16,142 --> 00:09:18,124
namens mensen in Anniston

145
00:09:18,624 --> 00:09:20,625
en dwong het bedrijf, via het rechtssysteem,

146
00:09:20,655 --> 00:09:23,727
om deze interne, geheime documenten openbaar te maken,

147
00:09:23,759 --> 00:09:25,663
dat wij wisten wat zij wisten.

148
00:09:25,801 --> 00:09:27,533
Ze kenden de waarheid vanaf het allereerste begin.

149
00:09:27,562 --> 00:09:29,033
Ze hebben erover gelogen.

150
00:09:29,065 --> 00:09:31,037
Ze verborgen de waarheid voor hun buren,

151
00:09:31,076 --> 00:09:34,539
in veel gevallen verborgen ze de waarheid voor de overheidsinstanties

152
00:09:34,570 --> 00:09:36,542
en wanneer ze informatie deelden

153
00:09:36,572 --> 00:09:37,543
met overheidsinstanties,

154
00:09:37,543 --> 00:09:39,544
waar actie op had moeten worden ondernomen,

155
00:09:39,575 --> 00:09:42,047
de overheidsinstanties, in plaats van partij te kiezen

156
00:09:42,077 --> 00:09:44,049
met de mensen die vergiftigd werden,

157
00:09:44,082 --> 00:09:47,352
de kant van het bedrijf stond. Ze kozen de kant van Monsanto.

158
00:09:47,452 --> 00:09:50,923
Het was schandalig. Absoluut onvergeeflijk!

159
00:09:59,130 --> 00:10:00,999
Is dit al je medicijn? - Ja.

160
00:10:01,039 --> 00:10:03,402
Nee, dat is niet alles. Ik heb er hier nog een paar.

161
00:10:04,101 --> 00:10:07,394
Hoeveel heb je in je? - 63,8.

162
00:10:07,505 --> 00:10:09,341
In het bloed. - In het bloed.

163
00:10:09,841 --> 00:10:12,576
Als ze nu een vette biopsie van hem namen,

164
00:10:12,606 --> 00:10:14,379
hij zou waarschijnlijk bovenaan de weegschaal staan

165
00:10:14,421 --> 00:10:18,083
bij ongeveer 3.000 of 4.000 delen per miljard, of meer.

166
00:10:18,583 --> 00:10:20,586
- En wat is het acceptabele niveau, ik bedoel...?

167
00:10:21,086 --> 00:10:24,090
Aanvaardbaar is twee delen per miljard.

168
00:10:24,120 --> 00:10:26,562
Dat is de standaard over de hele wereld.

169
00:10:26,591 --> 00:10:29,595
Maar deze mensen hebben meer in ons bloed

170
00:10:29,625 --> 00:10:32,530
en in ons lichaam dan waar dan ook ter wereld.

171
00:10:32,931 --> 00:10:34,599
- Het is hier gebruikelijk

172
00:10:34,633 --> 00:10:37,302
om over zijn PCB-niveau te praten?

173
00:10:37,607 --> 00:10:38,937
We praten er allemaal over

174
00:10:38,977 --> 00:10:41,606
omdat het nu een begrip is geworden.

175
00:10:41,706 --> 00:10:45,576
Kinderen kwamen naar me toe rennen: "Meneer Baker, ik... ik werd getest,

176
00:10:45,677 --> 00:10:48,080
"Ik had 3 punten per miljard in mijn bloed.

177
00:10:48,120 --> 00:10:50,347
Hoe lang denk je dat ik heb?"

178
00:10:51,009 --> 00:10:53,501
Dat is een verschrikkelijk verhaal.

179
00:10:53,562 --> 00:10:55,919
Maar wat vinden wetenschappers ervan?

180
00:10:55,980 --> 00:10:58,023
Op internet kunt u talloze artikelen vinden

181
00:10:58,061 --> 00:11:01,926
over de effecten van PCB's op de menselijke gezondheid.

182
00:11:04,830 --> 00:11:06,331
David Carpenter is er één

183
00:11:06,361 --> 00:11:09,033
van de meest gekwalificeerde specialisten op dit gebied.

184
00:11:09,434 --> 00:11:11,937
Hij voerde de tests uit voor de inwoners van Anniston.

185
00:11:12,437 --> 00:11:14,840
- We hebben allemaal PCB's in ons lichaam.

186
00:11:14,870 --> 00:11:18,243
De ijsberen en de pinguïns hebben PCB's.

187
00:11:18,274 --> 00:11:20,745
En wat er in het verleden is gebeurd, is

188
00:11:20,775 --> 00:11:25,250
er waren een paar locaties waar PCB's vrijkwamen.

189
00:11:25,291 --> 00:11:27,993
Maar na verloop van tijd zijn ze de lucht in gegaan,

190
00:11:28,254 --> 00:11:31,123
ze zijn het water ingegaan, ze hebben vervoerd,

191
00:11:31,256 --> 00:11:34,559
dus de hele wereld is nu besmet met PCB's.

192
00:11:34,990 --> 00:11:37,328
Het probleem is dat veel ziekten

193
00:11:37,359 --> 00:11:39,331
worden veroorzaakt door blootstelling aan PCB's.

194
00:11:39,380 --> 00:11:42,366
Waar iedereen wel van weet is kanker.

195
00:11:51,777 --> 00:11:55,559
Volgens mijn testresultaten heb ik 2-0-2 gehad.

196
00:11:55,591 --> 00:11:58,082
Tweehonderdtwee delen per miljard in mijn systeem.

197
00:11:59,518 --> 00:12:01,952
- Vrouwen die zwanger worden

198
00:12:01,984 --> 00:12:04,657
en PCB's in hun lichaam hebben

199
00:12:04,687 --> 00:12:07,893
krijgt een kind met een verlaagd IQ.

200
00:12:08,293 --> 00:12:10,961
Negenentwintig komma zes.

201
00:12:12,630 --> 00:12:14,900
PCB's veroorzaken een verminderde schildklierfunctie.

202
00:12:15,980 --> 00:12:17,568
Ruim 1.800.

203
00:12:17,870 --> 00:12:20,639
PCB's interfereren met geslachtshormonen.

204
00:12:20,688 --> 00:12:24,208
Ga voorbij, laat mij maar voorbijgaan,

205
00:12:24,240 --> 00:12:26,511
in vrede heengaan.

206
00:12:26,546 --> 00:12:29,380
Hij gaat betalen, zei ik toen,

207
00:12:29,437 --> 00:12:33,118
Hij gaat boeten voor de manier waarop hij ons heeft aangedaan.

208
00:12:37,087 --> 00:12:40,557
In 2001 20.000 inwoners van Anniston

209
00:12:40,587 --> 00:12:42,693
heeft twee rechtszaken aangespannen tegen Monsanto.

210
00:12:42,994 --> 00:12:45,663
Monsanto en haar dochteronderneming Solutia,

211
00:12:45,693 --> 00:12:48,033
geregeld door het betalen van 700 miljoen dollar,

212
00:12:48,062 --> 00:12:50,735
om de slachtoffers te compenseren, om de site op te ruimen

213
00:12:50,764 --> 00:12:52,706
en om een ​​gespecialiseerd ziekenhuis te bouwen.

214
00:12:52,836 --> 00:12:55,996
Maar geen enkele Monsanto-directeur werd ooit aangeklaagd.

215
00:12:56,307 --> 00:12:57,575
... om recht te doen.

216
00:12:57,875 --> 00:13:00,402
Volgens de Amerikaanse wetgeving is het in de meeste gevallen

217
00:13:00,432 --> 00:13:05,407
het is zeer zeldzaam voor leidinggevenden of functionarissen in deze bedrijven

218
00:13:05,437 --> 00:13:07,217
strafrechtelijk aansprakelijk te worden gesteld.

219
00:13:07,385 --> 00:13:09,421
We hebben dus het civiele systeem, de civiele rechtbanken.

220
00:13:09,922 --> 00:13:12,423
Wij laten ze betalen. En de waarheid is dat

221
00:13:12,453 --> 00:13:14,426
in de meeste gevallen,

222
00:13:14,456 --> 00:13:17,727
de prijs die deze bedrijven tientallen jaren later betalen,

223
00:13:17,759 --> 00:13:19,364
is een fractie van hun winst.

224
00:13:19,664 --> 00:13:22,571
En daarom loont het om deze problemen geheim te houden.

225
00:13:22,600 --> 00:13:24,602
En je vraagt ​​je af wat ze zouden kunnen zijn

226
00:13:24,633 --> 00:13:26,203
nu geheim houden.

227
00:13:26,245 --> 00:13:29,107
Ik moet zeggen dat we het nooit zouden vertrouwen

228
00:13:29,138 --> 00:13:32,100
een bedrijf als Monsanto om de waarheid te vertellen

229
00:13:32,130 --> 00:13:34,212
over een vervuilingsprobleem of over een product.

230
00:13:34,232 --> 00:13:35,880
Wij zouden ze nooit vertrouwen.

231
00:13:38,149 --> 00:13:39,620
Ken Cook zegt:

232
00:13:39,652 --> 00:13:42,053
"We zouden een bedrijf als Monsanto nooit vertrouwen."

233
00:13:42,153 --> 00:13:45,322
Dus hoe zit het met Roundup, 's werelds favoriete herbicide

234
00:13:45,354 --> 00:13:47,926
gebruikt door tuinders en boeren?

235
00:13:47,976 --> 00:13:49,628
Wat is het precies?

236
00:13:53,164 --> 00:13:54,698
Het is de merknaam

237
00:13:54,730 --> 00:13:56,701
Monsanto gaf aan glyfosaat,

238
00:13:56,731 --> 00:13:59,136
een zogenaamd "niet-selectief" of "totaal" herbicide

239
00:13:59,168 --> 00:14:01,940
omdat het alle planten vernietigt.

240
00:14:01,990 --> 00:14:06,044
Het werd voor het eerst verkocht in 1974 en dankt zijn grote succes

241
00:14:06,075 --> 00:14:09,313
op de onwrikbare beweringen van Monsanto dat het ‘biologisch afbreekbaar’ is

242
00:14:09,345 --> 00:14:11,817
en ‘goed voor het milieu’.

243
00:14:26,498 --> 00:14:28,634
"Roundup biologisch afbreekbaar"...

244
00:14:30,436 --> 00:14:32,437
Ken Cook had gelijk.

245
00:14:32,937 --> 00:14:34,540
Het bedrijf werd schuldig bevonden

246
00:14:34,570 --> 00:14:36,774
van valse reclame... twee keer!

247
00:14:38,576 --> 00:14:41,745
De eerste keer was in 1996 in New York,

248
00:14:43,115 --> 00:14:46,584
en de tweede was vorig jaar in Frankrijk!

249
00:14:48,120 --> 00:14:49,921
De rechters vonden dat de formulering

250
00:14:49,951 --> 00:14:52,890
"biologisch afbreekbaar", "laat de bodem schoon",

251
00:14:52,924 --> 00:14:57,095
en "respecteert het milieu" waren "valse reclame".

252
00:14:57,495 --> 00:14:58,834
Vooral sinds,

253
00:14:58,864 --> 00:15:01,336
"Volgens tests uitgevoerd door Monsanto zelf,

254
00:15:01,366 --> 00:15:06,471
slechts 2% van het product was na 28 dagen afgebroken".

255
00:15:07,373 --> 00:15:09,441
Dat is de reden waarom Monsanto onlangs is verwijderd

256
00:15:09,471 --> 00:15:11,885
het woord "biologisch afbreekbaar" uit de containers.

257
00:15:12,886 --> 00:15:16,447
Maar dat is nog niet alles: veel wetenschappelijke onderzoeken

258
00:15:16,476 --> 00:15:19,350
hebben aangetoond dat Roundup zeer giftig is.

259
00:15:19,750 --> 00:15:23,221
Bijvoorbeeld: "Roundup veroorzaakt disfunctie van celdeling".

260
00:15:23,261 --> 00:15:25,724
Een onderzoek van professor Robert Bellé.

261
00:15:35,133 --> 00:15:37,335
Professor Bellé werkt voor het Nationaal Centrum

262
00:15:37,375 --> 00:15:41,298
voor Wetenschappelijk Onderzoek en de Pierre en Marie Curie

263
00:15:41,338 --> 00:15:42,740
Instituut in Frankrijk.

264
00:15:42,780 --> 00:15:45,143
Hij heeft de effecten van Roundup bestudeerd

265
00:15:45,173 --> 00:15:47,212
op bevruchte zee-egeleieren.

266
00:15:48,413 --> 00:15:50,215
- De grote verrassing

267
00:15:50,245 --> 00:15:53,116
was dat Roundup een effect had op de celdeling.

268
00:15:53,148 --> 00:15:55,421
Dat Roundup zagen we al snel

269
00:15:55,451 --> 00:15:57,923
beïnvloedde een sleutelproces in de celdeling.

270
00:15:57,952 --> 00:16:00,465
Niet de celdelingsmechanismen zelf,

271
00:16:00,495 --> 00:16:03,289
maar degenen die de celdeling controleren.

272
00:16:04,360 --> 00:16:05,763
Je moet begrijpen

273
00:16:05,793 --> 00:16:08,400
hoe cellen kanker worden.

274
00:16:08,441 --> 00:16:12,171
In het begin zijn alle cellen goedaardig en daarna

275
00:16:12,201 --> 00:16:14,472
op een gegeven moment vinden er wijzigingen plaats in de cellen

276
00:16:14,592 --> 00:16:17,975
Dat maakt ze onstabiel, vanuit genetisch oogpunt.

277
00:16:18,977 --> 00:16:22,561
Dit is de eerste storing die we bij Roundup waarnemen.

278
00:16:22,591 --> 00:16:25,363
Het is om die reden dat wij erover nadenken

279
00:16:25,394 --> 00:16:26,650
die Roundup uitlokt

280
00:16:26,682 --> 00:16:29,921
de eerste stadia die tot kanker leiden.

281
00:16:30,620 --> 00:16:32,923
We zorgen ervoor dat we niet zeggen dat het "kanker veroorzaakt",

282
00:16:32,953 --> 00:16:35,125
omdat we de kankers niet zullen zien ontwikkelen

283
00:16:35,155 --> 00:16:36,760
voor 30 of 40 jaar.

284
00:16:39,798 --> 00:16:41,801
Het was meteen duidelijk hoe belangrijk

285
00:16:41,831 --> 00:16:44,769
deze bevindingen waren voor productgebruikers.

286
00:16:44,802 --> 00:16:47,272
Vooral sinds de geteste doses

287
00:16:47,773 --> 00:16:50,264
waren ver beneden de waarden die mensen normaal gebruiken

288
00:16:50,294 --> 00:16:52,746
en we zeiden tegen onszelf: Goh, dat hebben we echt

289
00:16:52,778 --> 00:16:54,269
om het publiek op de gevaren te wijzen

290
00:16:54,298 --> 00:16:55,780
zo snel als we kunnen.

291
00:16:56,480 --> 00:16:58,515
En ik dacht dat dit de beste manier was om dat te doen

292
00:16:58,547 --> 00:17:00,645
was om met mijn administratie te praten.

293
00:17:00,686 --> 00:17:02,994
Maar daar was ik geschokt,

294
00:17:03,033 --> 00:17:04,942
zeer, zeer geschokt,

295
00:17:04,982 --> 00:17:06,557
omdat mij werd verteld,

296
00:17:06,587 --> 00:17:09,727
- liever gezegd - onze bevindingen niet te communiceren

297
00:17:09,758 --> 00:17:12,990
vanwege de GGO-kwestie die op de achtergrond op de loer ligt.

298
00:17:14,398 --> 00:17:18,601
Wat een ongelooflijk verhaal: de giftigheid van Roundup was verborgen

299
00:17:18,632 --> 00:17:20,994
om de ontwikkeling van GGO's te beschermen.

300
00:17:21,605 --> 00:17:23,875
Laten we dus teruggaan naar de creatie van GGO's.

301
00:17:23,976 --> 00:17:27,762
Volgens de site van Monsanto, Roundup Ready Soybeans,

302
00:17:27,798 --> 00:17:31,883
geïntroduceerd in 1996, waren het eerste bio-gemanipuleerde gewas

303
00:17:31,922 --> 00:17:33,944
in de Verenigde Staten goedgekeurd te worden.

304
00:17:33,986 --> 00:17:35,787
Boeren gebruiken deze zaden

305
00:17:35,817 --> 00:17:38,523
behoren tot de American Soybean Association

306
00:17:38,554 --> 00:17:41,052
wiens adres op de site van Monsanto staat.

307
00:17:41,393 --> 00:17:43,929
John Hoffman is de vice-president

308
00:17:44,009 --> 00:17:47,834
en een fervent voorstander van biotechnologie.

309
00:17:48,601 --> 00:17:51,903
- In de lente ga ik uit

310
00:17:51,933 --> 00:17:55,406
en spuit één keer Roundup om af te branden

311
00:17:55,436 --> 00:17:58,410
het onkruid dat in het vroege voorjaar groeit.

312
00:17:58,460 --> 00:18:02,212
En ongeveer zes of zeven weken later,

313
00:18:02,243 --> 00:18:05,482
Ik spuit een tweede laag Roundup,

314
00:18:05,536 --> 00:18:07,952
en dat houdt het onkruid voor het jaar onder controle.

315
00:18:08,752 --> 00:18:10,868
Voordat we Roundup-technologie hadden,

316
00:18:10,898 --> 00:18:13,862
dit veld zou onkruid hebben gehad. We zouden er doorheen moeten lopen

317
00:18:13,892 --> 00:18:16,693
en trek het overtollige onkruid met de hand weg.

318
00:18:16,744 --> 00:18:18,363
Het was arbeidsintensief.

319
00:18:18,863 --> 00:18:21,766
Het Roundup Ready-systeem bespaart mij dus tijd

320
00:18:21,866 --> 00:18:23,768
en het bespaart mij geld.

321
00:18:24,568 --> 00:18:26,661
Het lijkt Monsanto's nieuwe 'wonder'

322
00:18:26,691 --> 00:18:28,592
heeft wat nodig is

323
00:18:28,633 --> 00:18:29,707
boeren te verleiden.

324
00:18:30,008 --> 00:18:32,210
Maar hoe werkt het?

325
00:18:32,310 --> 00:18:33,711
Hoe kunnen de sojabonenplanten overleven?

326
00:18:33,741 --> 00:18:35,713
besproeid worden met Roundup?

327
00:18:37,348 --> 00:18:39,207
Dit is een sojabooncel.

328
00:18:39,238 --> 00:18:42,221
De kern van deze cel bevat zijn DNA

329
00:18:42,250 --> 00:18:45,457
waarin de genetische structuur van de boon is gecodeerd.

330
00:18:45,656 --> 00:18:47,551
Om zijn GGO's te creëren,

331
00:18:47,593 --> 00:18:50,095
Monsanto doorbreekt de soortenbarrière,

332
00:18:50,125 --> 00:18:52,567
met behulp van een Roundup-resistent gen,

333
00:18:52,597 --> 00:18:54,601
geoogst uit een bacterie.

334
00:18:54,640 --> 00:18:57,801
Dit gen wordt op microscopisch kleine gouddeeltjes geplaatst,

335
00:18:57,833 --> 00:19:00,104
die in de cellen van de sojaboon worden geschoten

336
00:19:00,135 --> 00:19:01,672
met een genenpistool.

337
00:19:02,740 --> 00:19:06,510
Het gen dringt het DNA binnen en creëert een eiwit,

338
00:19:06,561 --> 00:19:08,979
waardoor de plant resistent wordt tegen Roundup.

339
00:19:10,949 --> 00:19:12,963
Wanneer het herbicide op het gewas wordt gespoten,

340
00:19:12,994 --> 00:19:14,997
het doodt al het onkruid,

341
00:19:15,086 --> 00:19:17,588
de sojabonenplanten intact laten.

342
00:19:21,294 --> 00:19:23,961
Men moet toegeven dat het proces

343
00:19:23,996 --> 00:19:25,963
is een ongelooflijke technologische prestatie.

344
00:19:25,998 --> 00:19:28,401
Maar deze sojabonen zijn ontworpen om te weerstaan

345
00:19:28,432 --> 00:19:30,500
zo'n krachtig herbicide

346
00:19:30,531 --> 00:19:32,804
zijn bestemd voor onze dinerborden.

347
00:19:32,854 --> 00:19:34,865
Ze moeten grondig getest zijn

348
00:19:34,895 --> 00:19:37,307
voordat het op de markt wordt gebracht.

349
00:19:38,009 --> 00:19:40,411
Wie was destijds de minister van Landbouw?

350
00:19:41,913 --> 00:19:45,007
Dan Glickman, minister van Landbouw van Bill Clinton

351
00:19:45,037 --> 00:19:47,353
van 1995 tot 2000.

352
00:19:55,059 --> 00:19:56,927
- Wat ik in de beginjaren heb gevonden

353
00:19:56,959 --> 00:20:00,865
Ik was betrokken bij de regulering van de biotechnologie,

354
00:20:00,895 --> 00:20:04,871
dat er een algemeen gevoel was

355
00:20:04,903 --> 00:20:06,361
in de agro-business

356
00:20:06,391 --> 00:20:09,364
en binnen onze regering in de VS

357
00:20:09,394 --> 00:20:12,843
dat als je niet met een stap vooruit marcheerde

358
00:20:12,877 --> 00:20:17,342
voorstander van snelle goedkeuring van biotechproducten,

359
00:20:17,382 --> 00:20:20,855
snelle goedkeuring van GGO-gewassen, en dan op de een of andere manier

360
00:20:20,885 --> 00:20:24,689
jij was anti-wetenschap en anti-vooruitgang.

361
00:20:24,789 --> 00:20:26,458
Nou, ik denk eerlijk gezegd dat

362
00:20:26,488 --> 00:20:28,292
er waren veel mensen

363
00:20:28,333 --> 00:20:32,929
in de industriële landbouw die niet zoveel analyse wilden

364
00:20:32,963 --> 00:20:35,865
zoals we waarschijnlijk hadden moeten doen,

365
00:20:35,896 --> 00:20:38,260
omdat ze een enorme hoeveelheid investeringen hadden gedaan

366
00:20:38,289 --> 00:20:40,761
in het product. En ik bedoel, ik denk dat...

367
00:20:40,791 --> 00:20:43,144
En zeker toen ik secretaris werd,

368
00:20:43,174 --> 00:20:46,157
gezien het feit dat ik de leiding had over de afdeling

369
00:20:46,189 --> 00:20:49,750
Bij het reguleren van de landbouw stond er veel druk op mij

370
00:20:49,780 --> 00:20:53,651
om de kwestie niet te ver te drijven, om zo te zeggen.

371
00:20:53,751 --> 00:20:56,721
Maar, zou ik zeggen, zelfs toen ik mijn mond opendeed

372
00:20:56,751 --> 00:20:59,223
in de regering-Clinton werd ik in elkaar geslagen

373
00:20:59,253 --> 00:21:02,227
een beetje door niet alleen de industrie,

374
00:21:02,258 --> 00:21:05,230
maar ook enkele mensen, zelfs in de administratie.

375
00:21:05,260 --> 00:21:09,233
Ik heb ooit een toespraak gehouden waarin...

376
00:21:09,267 --> 00:21:12,237
zeggend dat we moesten zijn... we moesten

377
00:21:12,269 --> 00:21:15,740
nadenken over de regelgevingskwesties met betrekking tot GGO's.

378
00:21:15,770 --> 00:21:18,242
En ik had een aantal mensen binnen de regering-Clinton,

379
00:21:18,275 --> 00:21:20,744
vooral in het handelsgebied van de VS,

380
00:21:20,778 --> 00:21:23,248
die erg boos op mij waren. Ze zeiden: "Hoe kon je,

381
00:21:23,277 --> 00:21:27,085
in de landbouw, ons regelgevingsregime in twijfel trekken?"

382
00:21:28,854 --> 00:21:31,326
Kortom: in de Verenigde Staten

383
00:21:31,355 --> 00:21:33,126
de minister van Landbouw

384
00:21:33,157 --> 00:21:36,547
maakt geen schijn van kans tegen de multinationals.

385
00:21:36,827 --> 00:21:40,198
Maar hoe worden GGO's in de Verenigde Staten gereguleerd?

386
00:21:40,598 --> 00:21:42,968
Het meest cruciale beleid ter zake

387
00:21:42,998 --> 00:21:44,736
werd gepubliceerd door de FDA,

388
00:21:44,777 --> 00:21:46,903
de Voedsel- en Geneesmiddelenadministratie,

389
00:21:46,934 --> 00:21:49,340
die wettelijk verantwoordelijk is voor de regulering

390
00:21:49,372 --> 00:21:51,575
de veiligheid van voedsel en medicijnen.

391
00:21:53,045 --> 00:21:57,415
Titel: Voedingsmiddelen afgeleid van nieuwe plantenvariëteiten

392
00:21:57,449 --> 00:21:59,683
Datum: 29 mei 1992

393
00:22:02,554 --> 00:22:04,454
Principe 1: "Afgeleide voedingsmiddelen

394
00:22:04,486 --> 00:22:06,857
"van genetische modificatie worden gereguleerd

395
00:22:06,887 --> 00:22:08,861
“binnen het bestaande kader

396
00:22:08,892 --> 00:22:12,631
dat gold voor voedingsmiddelen die zijn ontwikkeld door traditionele plantenveredeling."

397
00:22:12,663 --> 00:22:15,834
Het is duidelijk dat de FDA heeft besloten om dit niet te doen

398
00:22:15,865 --> 00:22:18,202
een speciale categorie voor GGO's.

399
00:22:18,703 --> 00:22:22,002
"Neem voor meer informatie contact op met James Maryanski,"

400
00:22:22,040 --> 00:22:24,942
die destijds leiding gaf aan de afdeling Biotechnologie.

401
00:22:36,554 --> 00:22:39,057
Kortom, de regering had een besluit genomen,

402
00:22:39,087 --> 00:22:42,060
dat het geen nieuwe wetten zou creëren, zo voelde het

403
00:22:42,090 --> 00:22:44,561
er waren al voldoende wetten van kracht

404
00:22:44,594 --> 00:22:47,566
dat genoeg gezag had voor de agentschappen

405
00:22:47,597 --> 00:22:49,874
om te gaan met nieuwe technologieën.

406
00:22:49,993 --> 00:22:53,503
- Dat betekent dat het Witte Huis het bureau heeft gevraagd

407
00:22:53,550 --> 00:22:57,708
om een ​​beleid te schrijven waarbij GGO's niet mogen worden ingediend

408
00:22:57,739 --> 00:22:59,643
aan een specifiek regelgevingsregime?

409
00:22:59,672 --> 00:23:01,744
Maar het is niet gebaseerd op wetenschappelijke gegevens.

410
00:23:01,776 --> 00:23:03,618
Was het een politieke beslissing?

411
00:23:03,647 --> 00:23:05,348
Ja, het was een politieke beslissing.

412
00:23:05,381 --> 00:23:09,153
Het was een zeer brede beslissing die niet alleen op voedingsmiddelen van toepassing was.

413
00:23:09,183 --> 00:23:11,989
Het was van toepassing op alle producten van de biotechnologie.

414
00:23:13,057 --> 00:23:14,558
Ongelooflijk!

415
00:23:14,598 --> 00:23:17,561
James Maryanski geeft toe dat GGO-regulering

416
00:23:17,594 --> 00:23:21,065
was eerder gebaseerd op politiek dan op wetenschap.

417
00:23:21,098 --> 00:23:24,635
Hoe rechtvaardigden zij hun beslissing precies?

418
00:23:26,008 --> 00:23:29,141
Principe 2: "De componenten van voedsel

419
00:23:29,173 --> 00:23:31,643
"Als resultaat van genetische modificatie van een plant

420
00:23:31,674 --> 00:23:34,605
"zal hetzelfde zijn als, of substantieel vergelijkbaar met,

421
00:23:34,645 --> 00:23:36,820
stoffen die vaak in voedsel voorkomen.”

422
00:23:38,096 --> 00:23:39,987
Met andere woorden, overweegt de FDA

423
00:23:40,018 --> 00:23:41,766
dat het een genetisch gemodificeerde plant is

424
00:23:41,798 --> 00:23:44,479
gelijkwaardig is aan zijn conventionele tegenhanger.

425
00:23:44,521 --> 00:23:47,661
Wat zij ‘het beginsel van substantiële gelijkwaardigheid’ noemen

426
00:23:47,692 --> 00:23:49,560
is over de hele wereld overgenomen

427
00:23:49,593 --> 00:23:51,564
en het vormt de kern van het debat

428
00:23:51,596 --> 00:23:54,597
tussen biotech-voorstanders en GGO-vijanden.

429
00:23:55,701 --> 00:23:59,604
- Hoe kon de FDA besluiten dat het om een ​​GGO-gewas ging?

430
00:23:59,631 --> 00:24:02,073
is hetzelfde als een conventionele installatie?

431
00:24:02,573 --> 00:24:06,567
Wat we wel weten is dat de genen die geïntroduceerd worden,

432
00:24:06,594 --> 00:24:09,060
momenteel, tot op heden, met behulp van biotechnologie,

433
00:24:09,093 --> 00:24:12,063
produceren eiwitten die erg op elkaar lijken

434
00:24:12,092 --> 00:24:16,053
tot eiwitten die we al eeuwenlang consumeren.

435
00:24:16,554 --> 00:24:19,423
Dat is het officiële standpunt van de FDA over deze kwestie.

436
00:24:19,453 --> 00:24:21,662
die werd omvergeworpen door Jeffrey Smith,

437
00:24:21,694 --> 00:24:24,429
auteur van verschillende boeken over GGO's,

438
00:24:24,469 --> 00:24:26,993
Michael Hansen, wetenschappelijk expert

439
00:24:27,028 --> 00:24:30,000
voor de Consumentenbond van de Verenigde Staten,

440
00:24:30,032 --> 00:24:32,269
en schrijver Jeremy Rifkin

441
00:24:32,296 --> 00:24:34,238
wie was de eerste om dit aan te klagen

442
00:24:34,269 --> 00:24:36,641
het beginsel van substantiële gelijkwaardigheid.

443
00:24:36,903 --> 00:24:40,544
De reden waarom genetisch gemodificeerde gewassen hier zijn

444
00:24:40,573 --> 00:24:44,548
is gebaseerd op bedrog dat heeft plaatsgevonden bij de FDA.

445
00:24:44,576 --> 00:24:48,552
Ze zeiden dat deze voedingsmiddelen niet anders zijn.

446
00:24:48,590 --> 00:24:50,555
Ze gebruikten het woord "substantieel gelijkwaardig",

447
00:24:50,586 --> 00:24:52,056
ze gebruikten het woord

448
00:24:52,084 --> 00:24:55,060
"niet betekenisvol of uniform verschillend"

449
00:24:55,094 --> 00:24:58,063
en wat dat werd, werd een terminologie genoemd

450
00:24:58,563 --> 00:25:00,565
"Algemeen erkend als veilig,"

451
00:25:00,596 --> 00:25:01,965
of "GRAS"

452
00:25:02,366 --> 00:25:05,403
Meestal als er iets overwogen moet worden

453
00:25:05,431 --> 00:25:07,404
"Algemeen erkend als veilig,"

454
00:25:07,436 --> 00:25:10,708
er zijn veel peer-reviewed gepubliceerde onderzoeken nodig

455
00:25:10,909 --> 00:25:13,902
en een overweldigende consensus onder de wetenschappelijke gemeenschap.

456
00:25:13,932 --> 00:25:16,247
Met genetisch gemodificeerde gewassen hadden ze geen van beide.

457
00:25:16,417 --> 00:25:18,563
Wat de FDA zei was:

458
00:25:18,590 --> 00:25:21,566
Als je een gen in een plant introduceert,

459
00:25:21,594 --> 00:25:24,564
dat gen is DNA, en we hebben DNA geconsumeerd,

460
00:25:24,596 --> 00:25:27,592
we hebben een lange geschiedenis van het consumeren van DNA,

461
00:25:27,624 --> 00:25:31,028
en we kunnen vaststellen dat dat "GRAS" is

462
00:25:31,628 --> 00:25:33,462
We probeerden deze dingen te zeggen

463
00:25:33,498 --> 00:25:35,198
moeten worden beschouwd als "voedseladditieven".

464
00:25:35,465 --> 00:25:39,406
Wanneer u een nieuwe kleurstof in een levensmiddel wilt stoppen,

465
00:25:39,436 --> 00:25:42,441
het kleinste beetje kleurstof,

466
00:25:42,472 --> 00:25:46,443
of een conserveermiddel of een andere kleine chemische stof,

467
00:25:46,472 --> 00:25:48,518
dat wordt beschouwd als een voedseladditief

468
00:25:48,546 --> 00:25:50,347
en je moet al deze procedures doorlopen

469
00:25:50,375 --> 00:25:52,951
om aan te tonen dat het aan het criterium voldoet

470
00:25:52,982 --> 00:25:54,952
van ‘redelijke zekerheid dat er geen schade zal ontstaan’.

471
00:25:54,986 --> 00:25:56,954
Maar als je een voedingsmiddel genetisch manipuleert,

472
00:25:56,983 --> 00:26:00,959
wat onnoemelijke verschillen in die plant kan veroorzaken,

473
00:26:00,983 --> 00:26:02,826
ze hebben niets nodig!

474
00:26:03,426 --> 00:26:05,230
Hier in Washington,

475
00:26:06,266 --> 00:26:10,734
als je een avond zou hebben en uit zou gaan om wat te drinken

476
00:26:10,766 --> 00:26:14,238
op een van de plaatselijke plekken waar alle lobbyisten rondhangen,

477
00:26:14,270 --> 00:26:16,941
iedereen zou hierom lachen.

478
00:26:16,996 --> 00:26:18,742
Ze weten allemaal dat dit een grap was,

479
00:26:18,776 --> 00:26:22,246
deze "substantiële gelijkwaardigheid". Dit was gewoon een manier

480
00:26:22,273 --> 00:26:25,048
om de noodzaak van deze bedrijven te verdoezelen,

481
00:26:25,070 --> 00:26:26,451
vooral Monsanto,

482
00:26:26,480 --> 00:26:28,752
om hun producten snel in het milieu te brengen

483
00:26:28,826 --> 00:26:31,256
met de minste overheidsbemoeienis.

484
00:26:31,298 --> 00:26:33,758
En ik moet zeggen dat ze heel erg goed waren

485
00:26:33,786 --> 00:26:37,161
om hun belangstelling kenbaar te maken.

486
00:26:37,512 --> 00:26:39,531
Ik herinner me de ontmoetingen die we hadden

487
00:26:39,564 --> 00:26:42,066
waar de Monsanto-wetenschappers

488
00:26:42,094 --> 00:26:45,060
ontmoeting met de FDA-wetenschappers

489
00:26:45,094 --> 00:26:47,561
en ze ondergingen allerlei wijzigingen

490
00:26:47,590 --> 00:26:50,565
die ze maakten en hoe ze dat deden.

491
00:26:50,596 --> 00:26:53,577
En wat ze eigenlijk ook tegen de FDA zeiden, is:

492
00:26:53,607 --> 00:26:55,881
"Hoe zullen deze producten worden gereguleerd"?

493
00:26:56,103 --> 00:26:59,663
Ik heb nog nooit een situatie gezien

494
00:26:59,692 --> 00:27:01,164
waar één bedrijf

495
00:27:01,192 --> 00:27:04,648
zoveel overweldigende invloed zou kunnen hebben

496
00:27:04,678 --> 00:27:08,192
op het hoogste niveau van regelgevingsbesluitvorming

497
00:27:08,223 --> 00:27:10,194
als het voorbeeld van Monsanto

498
00:27:10,227 --> 00:27:12,696
met zijn GM-voedselbeleid en de overheid.

499
00:27:13,497 --> 00:27:15,701
Uitzonderlijke nieuwsbeelden zijn inderdaad te zien

500
00:27:15,731 --> 00:27:19,703
George Bush Senior bezoekt de onderzoeksfaciliteit van Monsanto

501
00:27:19,730 --> 00:27:22,205
negen jaar vóór Roundup Ready Soybeans

502
00:27:22,238 --> 00:27:24,209
werden voor het eerst verkocht.

503
00:28:10,454 --> 00:28:13,458
Toen George Bush Senior het hoofdkantoor van het bedrijf bezocht,

504
00:28:13,486 --> 00:28:17,362
hij was de vice-president en de deregulering van Ronald Reagan

505
00:28:17,394 --> 00:28:21,005
was het parool van deze Republikeinse regering.

506
00:28:21,566 --> 00:28:24,902
De bedoeling was om de industrie te stimuleren door te elimineren

507
00:28:24,933 --> 00:28:28,405
wat hardliners van het Witte Huis ‘bureaucratische hindernissen’ noemden

508
00:28:28,434 --> 00:28:30,907
zoals gezondheids- en milieuveiligheidstesten,

509
00:28:31,409 --> 00:28:33,376
dat waren de belangrijkste problemen van Monsanto.

510
00:29:13,317 --> 00:29:15,820
In 1988, toen George Bush Senior

511
00:29:15,856 --> 00:29:18,321
werd verkozen tot president van de Verenigde Staten,

512
00:29:18,354 --> 00:29:20,825
Dan Quayle werd de nieuwe vice-president.

513
00:29:20,861 --> 00:29:24,797
Vier jaar later maakte hij het Amerikaanse beleid bekend

514
00:29:24,828 --> 00:29:28,731
betreffende GGO's, opgesteld precies zoals Monsanto het had gewild.

515
00:29:31,269 --> 00:29:33,540
Wij nemen deze stap als onderdeel van die van de president

516
00:29:33,572 --> 00:29:38,302
'Regulatory Relief Initiative', nu in de tweede fase.

517
00:29:39,243 --> 00:29:43,347
De Verenigde Staten zijn nu al wereldleider op het gebied van biotechnologie

518
00:29:43,383 --> 00:29:46,320
en dat willen wij zo houden.

519
00:29:46,351 --> 00:29:50,355
Alleen al in 1991 was het een industrie die vier miljard dollar waard was.

520
00:29:50,386 --> 00:29:53,357
Het moet minimaal 50 miljard dollar bedragen

521
00:29:53,384 --> 00:29:57,362
tegen het jaar 2000, zolang we ons verzetten

522
00:29:57,394 --> 00:30:01,332
de verspreiding van onnodige regelgeving.

523
00:30:01,432 --> 00:30:04,300
Denk je dat het echt een samenzwering was?

524
00:30:04,334 --> 00:30:06,304
Een ‘samenzwering’ is een groot woord.

525
00:30:06,805 --> 00:30:09,307
Vanuit bedrijfsoogpunt

526
00:30:09,338 --> 00:30:11,709
het was een briljant uitgevoerde overname.

527
00:30:12,002 --> 00:30:16,580
Al vroeg was er een heer met de naam Michael Taylor

528
00:30:16,614 --> 00:30:19,306
werd adjunct-administrateur

529
00:30:19,334 --> 00:30:20,998
van de Voedsel- en Geneesmiddelenadministratie,

530
00:30:21,028 --> 00:30:24,253
precies op het moment dat zij op het punt stonden hun beleid uit te stippelen.

531
00:30:24,755 --> 00:30:27,761
Wie is Michael Taylor? Op het internet

532
00:30:27,791 --> 00:30:29,996
er blijft slechts één beeld van de man over

533
00:30:30,028 --> 00:30:32,462
die ooit zo discreet zijn macht uitoefende.

534
00:30:32,497 --> 00:30:34,231
Tegenwoordig leidt hij een stichting

535
00:30:34,265 --> 00:30:36,432
genaamd "Grondstoffen voor de toekomst".

536
00:30:44,807 --> 00:30:46,644
Hallo, Marie-Monique aan het woord.

537
00:30:46,844 --> 00:30:48,444
- Hallo, het is Mike Taylor.

538
00:30:48,445 --> 00:30:51,481
Mijn vragen gaan over uw rol,

539
00:30:51,782 --> 00:30:55,787
Ik bedoel toen je bij de FDA werkte.

540
00:30:55,997 --> 00:30:58,790
Voordat hij door de FDA werd aangenomen,

541
00:30:58,824 --> 00:31:01,162
Je werkte als advocaat voor Monsanto

542
00:31:01,193 --> 00:31:02,792
gedurende zeven jaar, nietwaar?

543
00:31:03,193 --> 00:31:05,296
Nou, ik was partner in een advocatenkantoor

544
00:31:05,328 --> 00:31:07,131
waarvan Monsanto een klant was

545
00:31:07,163 --> 00:31:11,262
en ik heb aan wat Monsanto-zaken gewerkt, ja...

546
00:31:11,469 --> 00:31:13,037
- Uh Huh. En blijkbaar,

547
00:31:13,068 --> 00:31:15,705
als ik goed begreep wat ik las,

548
00:31:16,101 --> 00:31:20,105
de FDA heeft een nieuwe functie voor u gecreëerd:

549
00:31:20,144 --> 00:31:23,913
Vice-commissaris voor Beleid? - Goed...

550
00:31:23,954 --> 00:31:27,718
Omdat er destijds een speciale behoefte was bij de FDA

551
00:31:27,746 --> 00:31:30,422
vanwege de nieuwe GGO's?

552
00:31:30,526 --> 00:31:32,723
Het had niets met GGO's te maken,

553
00:31:32,982 --> 00:31:35,226
heeft helemaal niets met GGO's te maken...

554
00:31:35,403 --> 00:31:37,827
Ik was niet de auteur van dit beleid.

555
00:31:37,901 --> 00:31:39,530
Maar dat is gewoon, dat is heel...

556
00:31:39,563 --> 00:31:41,798
Dat is gewoon vals.

557
00:31:41,898 --> 00:31:45,969
- Hij stapte in juli 1991 over naar de FDA.

558
00:31:46,423 --> 00:31:48,061
Tot die tijd,

559
00:31:48,094 --> 00:31:50,673
hij werkte bij een advocatenkantoor genaamd King and Spalding.

560
00:31:50,875 --> 00:31:53,567
Tot zijn persoonlijke klanten behoorden niet alleen Monsanto,

561
00:31:53,597 --> 00:31:56,060
maar de Internationale Voedselbiotechnologieraad,

562
00:31:56,094 --> 00:31:59,063
en hij had voor hen een voorstel opgesteld

563
00:31:59,090 --> 00:32:01,164
voor hoe ze het graag zouden zien

564
00:32:01,195 --> 00:32:03,053
genetisch gemanipuleerd voedsel gereguleerd.

565
00:32:03,086 --> 00:32:05,588
En als je naar het voorstel kijkt

566
00:32:05,633 --> 00:32:09,060
dat is geschreven voor IFBC en dat was van Michael Taylor,

567
00:32:09,093 --> 00:32:11,095
met de laatste die werd gepubliceerd,

568
00:32:11,195 --> 00:32:13,699
het lijkt heel erg op elkaar.

569
00:32:13,897 --> 00:32:17,568
Dus... als hij het niet schreef,

570
00:32:17,602 --> 00:32:21,506
dan lijkt het erop dat iemand heeft meegenomen wat hij schreef

571
00:32:21,538 --> 00:32:24,575
en veranderde het enigszins voor het beleid.

572
00:32:25,575 --> 00:32:30,507
De heer Taylor was destijds adjunct-commissaris.

573
00:32:30,548 --> 00:32:35,502
en hij gaf de leiding aan het project

574
00:32:35,530 --> 00:32:38,556
en diende als chef...

575
00:32:38,586 --> 00:32:42,058
het soort leider... beleidspersoon,

576
00:32:42,092 --> 00:32:45,346
om ervoor te zorgen dat het project wordt uitgevoerd.

577
00:32:45,500 --> 00:32:48,999
Monsanto speelde dat spel dus heel goed.

578
00:32:49,201 --> 00:32:51,701
Zowel het politieke spel als het regelgevingsspel.

579
00:32:51,732 --> 00:32:55,205
Ze speelden een sleutelrol in het Bovine Growth Hormone,

580
00:32:55,236 --> 00:32:57,208
om dat ding goedgekeurd te krijgen, en ook

581
00:32:57,308 --> 00:33:00,790
hoe met genetische manipulatie werd omgegaan.

582
00:33:02,010 --> 00:33:03,916
Michael Hansen heeft het zojuist genoemd

583
00:33:03,948 --> 00:33:07,351
Boviene groeihormoon. Wat is dat?

584
00:33:08,902 --> 00:33:12,215
Het is een transgeen hormoon dat in koeien wordt geïnjecteerd.

585
00:33:12,256 --> 00:33:15,251
de zuivelproductie met 20% verhogen.

586
00:33:15,292 --> 00:33:18,796
Het zou een understatement zijn om te zeggen dat er critici waren.

587
00:33:18,997 --> 00:33:22,298
"Het hormoon bedreigt onze gezondheid"...

588
00:33:23,334 --> 00:33:25,769
"dodelijk gif"...

589
00:33:27,971 --> 00:33:30,607
"manipulatie"...

590
00:33:30,907 --> 00:33:35,469
Riep rBGH voor recombinant rundergroeihormoon,

591
00:33:35,498 --> 00:33:37,448
Monsanto begon het aan melkveehouders te verkopen

592
00:33:37,478 --> 00:33:39,333
in 1994,

593
00:33:39,364 --> 00:33:41,318
onder de merknaam Posilac.

594
00:33:50,427 --> 00:33:53,993
Posilac is het meest geteste nieuwe product in de geschiedenis.

595
00:33:56,034 --> 00:33:59,997
U zult snel de dramatische resultaten zien die Posilac u kan bieden!

596
00:34:05,009 --> 00:34:08,648
In 1985 diende Monsanto POSILAC in bij de FDA

597
00:34:08,679 --> 00:34:11,543
voor marktgoedkeuring. De deskundigen

598
00:34:11,577 --> 00:34:14,552
bij het Centrum voor Diergeneeskunde van de FDA

599
00:34:14,585 --> 00:34:17,021
beoordeelde de onderzoeken die het bedrijf had uitgevoerd

600
00:34:17,059 --> 00:34:19,007
op experimentele kuddes.

601
00:34:21,458 --> 00:34:25,061
Bij de FDA is de dierenarts verantwoordelijk voor het beoordelen van de gegevens

602
00:34:25,094 --> 00:34:29,666
was Richard Burroughs. In een interview zei hij dat

603
00:34:29,697 --> 00:34:33,871
"Ambtenaren van het Agentschap hadden gegevens onderdrukt en gemanipuleerd."

604
00:34:41,878 --> 00:34:43,947
De gegevens waarmee ze binnenkwamen

605
00:34:43,978 --> 00:34:46,951
veel inzicht in de zuivelindustrie ontbrak.

606
00:34:46,981 --> 00:34:50,266
Ze stelden geen cruciale vragen over deze ziekten.

607
00:34:50,298 --> 00:34:53,623
En dat is mastitis, wat een infectie is

608
00:34:53,652 --> 00:34:56,025
van de borstklier en reproductieve problemen.

609
00:34:56,527 --> 00:34:59,463
Dus toen de eerste gegevens binnenkwamen en die ontbraken,

610
00:34:59,494 --> 00:35:01,465
Ik zei: "Oké, jongens,

611
00:35:01,496 --> 00:35:03,967
je moet teruggaan en informatie krijgen".

612
00:35:03,998 --> 00:35:06,869
Dus dat heeft het waarschijnlijk twee of drie jaar teruggezet.

613
00:35:07,771 --> 00:35:11,735
- Heeft u de FDA gewaarschuwd voor uw zorgen?

614
00:35:11,775 --> 00:35:14,268
Ze hebben mij eigenlijk gewoon op een zijspoor gezet.

615
00:35:14,298 --> 00:35:16,260
Ze kwamen tussenbeide... mijn baas haalde andere mensen binnen

616
00:35:16,297 --> 00:35:20,184
die dichter bij hem stonden, en ik zag steeds minder gegevens.

617
00:35:20,215 --> 00:35:22,666
Zelfs de dingen waar ik om had gevraagd, deed ik niet.

618
00:35:22,697 --> 00:35:24,998
zoals de mastitisstudies, die ik nooit echt heb gezien

619
00:35:25,032 --> 00:35:27,050
veel daarvan. Omdat ze dachten:

620
00:35:27,094 --> 00:35:29,463
"Nou, als je in de weg staat, halen we je uit de weg".

621
00:35:29,492 --> 00:35:31,260
Ze hebben mij dus op een zijspoor gezet.

622
00:35:31,862 --> 00:35:33,166
Uiteindelijk werd ik ontslagen. Op een dag,

623
00:35:33,197 --> 00:35:37,007
Ik werd naar de deur begeleid en vertelde dat dat het was, ik was klaar.

624
00:35:37,068 --> 00:35:39,471
- Bent u bedreigd?

625
00:35:39,971 --> 00:35:43,639
Ja, vooral door de advocaten van Monsanto,

626
00:35:43,673 --> 00:35:46,467
want toen ik in hoger beroep ging,

627
00:35:46,494 --> 00:35:48,969
Ze vertelden mijn advocaat dat als ik naar binnen ging

628
00:35:48,998 --> 00:35:51,983
en ter verdediging bedrijfsgeheimen onthulde,

629
00:35:52,018 --> 00:35:53,818
dat ze mij zouden aanklagen.

630
00:35:54,518 --> 00:35:56,653
Uiteindelijk werd de FDA gedwongen

631
00:35:56,684 --> 00:35:59,657
om deze gewetensvolle dierenarts te herstellen.

632
00:35:59,697 --> 00:36:01,858
Uiteindelijk nam hij ontslag, ontmoedigd.

633
00:36:03,059 --> 00:36:05,161
Op internet wordt er ook over gesproken

634
00:36:05,197 --> 00:36:07,532
"bestanden die zijn gestolen van de FDA

635
00:36:07,563 --> 00:36:09,867
en verzonden naar Dr. Samuel Epstein"

636
00:36:09,896 --> 00:36:12,434
die leiding geeft aan de Cancer Prevention Coalition.

637
00:36:24,282 --> 00:36:28,255
In 1990 publiceerde Samuel Epstein een artikel

638
00:36:28,286 --> 00:36:31,121
in The Milkweed, de standaard voor zuivelrapportage,

639
00:36:31,172 --> 00:36:33,757
onder redactie van Pete Hardin.

640
00:36:36,594 --> 00:36:39,096
De primeur was gebaseerd op de geheime documenten

641
00:36:39,126 --> 00:36:41,398
waar de twee mannen naar keken.

642
00:36:41,663 --> 00:36:44,802
Op een ochtend kwam ik, ik denk in oktober van dat jaar,

643
00:36:44,831 --> 00:36:46,302
Ik kwam mijn kantoor binnen

644
00:36:46,333 --> 00:36:50,307
en vond een hele grote doos met documenten en...

645
00:36:50,347 --> 00:36:53,643
Het kwam uit Washington, maar er is geen indicatie wie het heeft gestuurd.

646
00:36:57,248 --> 00:36:59,583
Dit was een doos met dossiers

647
00:36:59,661 --> 00:37:02,056
van alle Monsanto-records,

648
00:37:02,085 --> 00:37:04,057
die aan de FDA waren voorgelegd

649
00:37:04,088 --> 00:37:06,090
over de veterinaire tests

650
00:37:06,143 --> 00:37:08,543
in de voorgaande zes jaar of zo.

651
00:37:08,592 --> 00:37:10,393
Nou, dit was erg leuk!

652
00:37:10,494 --> 00:37:14,237
Veel van deze documenten zijn originele documenten.

653
00:37:14,297 --> 00:37:18,101
En zoals hier staat: ‘Bedrijfsvertrouwelijk.

654
00:37:18,202 --> 00:37:20,204
‘Er staat vertrouwelijke informatie in

655
00:37:20,233 --> 00:37:22,206
"die niet mag worden gereproduceerd,

656
00:37:22,235 --> 00:37:24,168
"openbaar gemaakt aan onbevoegden

657
00:37:24,208 --> 00:37:26,143
of verzonden buiten het bedrijf zonder de juiste toestemming."

658
00:37:27,242 --> 00:37:29,115
Als onderzoeksjournalist

659
00:37:29,146 --> 00:37:31,514
Dat is het soort dingen dat ik graag rapporteer.

660
00:37:34,885 --> 00:37:37,324
Het onthullen van deze informatie maakte Monsanto

661
00:37:37,355 --> 00:37:40,293
en de FDA heel, heel boos,

662
00:37:40,324 --> 00:37:42,826
vanwege wat we konden vaststellen

663
00:37:42,856 --> 00:37:47,300
is dat er dramatische fysiologische veranderingen plaatsvonden

664
00:37:47,331 --> 00:37:49,922
bij de dieren die de injecties kregen,

665
00:37:50,063 --> 00:37:53,271
de hormooninjecties, vergeleken met hun leeftijdsgenoten in de controlegroep.

666
00:37:58,242 --> 00:38:00,003
Bijvoorbeeld,

667
00:38:00,043 --> 00:38:03,646
we zien de eierstokken van de koeien

668
00:38:03,677 --> 00:38:05,818
het synthetische hormoon ontvangen

669
00:38:05,849 --> 00:38:07,150
in de verschillende behandelgroepen

670
00:38:07,181 --> 00:38:09,891
waren, voor de rechter eierstokken,

671
00:38:09,920 --> 00:38:12,820
34% groter, 42% groter

672
00:38:12,853 --> 00:38:14,523
en 44% groter.

673
00:38:14,625 --> 00:38:17,327
Elders in de gestolen bestanden,

674
00:38:17,358 --> 00:38:19,829
het laat zien dat er ernstige problemen waren

675
00:38:19,865 --> 00:38:23,331
met de reproductie van deze behandelde dieren.

676
00:38:24,135 --> 00:38:26,704
De gegevens zijn doorslaggevend, wij hebben de gegevens verstrekt,

677
00:38:27,204 --> 00:38:29,706
de ruwe gegevens en samenvattende gegevens, peer-reviewed gegevens,

678
00:38:30,206 --> 00:38:32,210
niet door ons gedaan, ter ondersteuning van de indiening.

679
00:38:33,208 --> 00:38:34,710
Elke gezondheidsautoriteit

680
00:38:34,742 --> 00:38:36,713
die naar Bovine Somatotropin heeft gekeken

681
00:38:36,744 --> 00:38:39,483
heeft ontdekt dat het volkomen veilig is voor de consument.

682
00:38:41,083 --> 00:38:42,483
Voor Monsanto,

683
00:38:42,518 --> 00:38:44,887
het hormoon is niet alleen veilig,

684
00:38:44,922 --> 00:38:47,391
het is feitelijk gunstig voor de consument.

685
00:38:49,661 --> 00:38:51,661
"Vanwege de chemische samenstelling van de melk

686
00:38:51,693 --> 00:38:54,164
"is niet veranderd als gevolg van Posilac,

687
00:38:54,192 --> 00:38:58,001
de productie- en smaakeigenschappen veranderen niet."

688
00:38:58,135 --> 00:39:01,318
Het is niet waar, een leugen, welk bijvoeglijk naamwoord je ook wilt gebruiken...

689
00:39:01,349 --> 00:39:04,811
Eh, het is een heel ander product,

690
00:39:04,842 --> 00:39:07,333
het is in heel veel opzichten een heel, heel ander product.

691
00:39:07,364 --> 00:39:09,317
Allereerst,

692
00:39:09,347 --> 00:39:12,351
omdat er veel mastitis voorkomt,

693
00:39:12,382 --> 00:39:15,985
bij de koeien zit er pus in de melk...

694
00:39:17,998 --> 00:39:21,161
En dan zou je antibiotica vinden,

695
00:39:21,192 --> 00:39:23,664
aan de koeien gegeven om de mastitis te behandelen.

696
00:39:23,693 --> 00:39:27,996
Er zou dus een breed scala aan antibiotica in de melk zitten.

697
00:39:29,132 --> 00:39:31,934
Afgezien daarvan, en heel, heel belangrijk,

698
00:39:31,981 --> 00:39:34,438
zeer aanzienlijke stijgingen

699
00:39:34,471 --> 00:39:37,440
in niveaus van IGF-1,

700
00:39:37,478 --> 00:39:40,342
van insulineachtige groeifactor 1.

701
00:39:41,177 --> 00:39:43,141
Er zijn een reeks onderzoeken geweest,

702
00:39:43,179 --> 00:39:46,048
ergens in de buurt van 60,

703
00:39:46,150 --> 00:39:50,003
met betrekking tot verhoogde niveaus van IGF-1

704
00:39:50,054 --> 00:39:52,523
en borst-, darm- en prostaatkanker.

705
00:39:53,891 --> 00:39:56,393
Absoluut ongelofelijk.

706
00:39:56,686 --> 00:39:59,996
Zijn er andere landen die rBGH hebben goedgekeurd?

707
00:40:01,130 --> 00:40:04,001
Blijkbaar was het hormoon in Europa verboden

708
00:40:04,030 --> 00:40:06,003
en Canada. Canada?

709
00:40:06,072 --> 00:40:07,967
Dat is vreemd omdat Health Canada

710
00:40:07,998 --> 00:40:12,009
Meestal modelleert het zijn beslissingen op basis van die van de FDA.

711
00:40:12,309 --> 00:40:15,277
"rBGH: schandaal bij Health Canada."

712
00:40:16,980 --> 00:40:18,760
"Monsanto beschuldigd

713
00:40:18,797 --> 00:40:22,552
van poging om Health Canada om te kopen voor rBGH."

714
00:40:29,025 --> 00:40:31,664
In oktober 1998 deden drie wetenschappers mee

715
00:40:31,695 --> 00:40:34,634
van Health Canada getuigde voor een senaatscommissie

716
00:40:34,664 --> 00:40:37,434
om de goedkeuring van het transgene hormoon te stoppen.

717
00:40:37,534 --> 00:40:41,739
Het schandaal werd openbaar gemaakt door klokkenluider Dr. Shiv Chopra.

718
00:40:42,239 --> 00:40:44,740
... zal de waarheid zijn, de hele waarheid

719
00:40:44,771 --> 00:40:47,557
en niets anders dan de waarheid. Dus help me God.

720
00:40:47,597 --> 00:40:49,882
Mijn vraag aan mezelf was:

721
00:40:49,914 --> 00:40:51,916
welke waarheid ga ik vertellen?

722
00:40:51,945 --> 00:40:52,916
Degene die ik ken

723
00:40:52,947 --> 00:40:55,920
Of degene die het ministerie mij zegt te vertellen?

724
00:40:55,951 --> 00:40:57,820
En dat was mijn conflict...

725
00:40:57,862 --> 00:40:59,702
- Ik zou aan ieder van jullie willen vragen:

726
00:40:59,731 --> 00:41:03,226
Is er bij iemand van jullie gelobbyd door Monsanto?

727
00:41:03,257 --> 00:41:05,661
Iemand van jullie?

728
00:41:05,693 --> 00:41:08,599
- Dr. Haydon?

729
00:41:08,659 --> 00:41:12,101
Ik heb ooit een bijeenkomst bijgewoond

730
00:41:12,132 --> 00:41:13,103
ongeveer ongeveer,

731
00:41:13,130 --> 00:41:16,106
Ik geloof 1989, 1990

732
00:41:16,134 --> 00:41:18,108
en vertegenwoordigers van Monsanto

733
00:41:18,139 --> 00:41:20,110
mezelf had ontmoet

734
00:41:20,610 --> 00:41:22,612
en mijn supervisor, Dr. Grenon

735
00:41:22,641 --> 00:41:24,614
en mijn directeur Dr. Messier.

736
00:41:24,648 --> 00:41:28,518
En tijdens die bijeenkomst een bod van één tot twee miljoen dollar

737
00:41:28,619 --> 00:41:31,121
is gemaakt door het bedrijf.

738
00:41:31,155 --> 00:41:35,605
En ik weet niet meer wat daarvan terecht is gekomen,

739
00:41:35,637 --> 00:41:39,128
maar mijn directeur gaf na de vergadering aan

740
00:41:39,161 --> 00:41:42,465
dat hij het aan zijn superieuren zou melden.

741
00:41:43,005 --> 00:41:44,534
- Hoe reageerde Monsanto?

742
00:41:45,036 --> 00:41:48,838
Welnu, Monsanto ontkende niet dat zij het aanbod hadden gedaan

743
00:41:48,871 --> 00:41:51,340
van één tot twee miljoen dollar op deze bijeenkomst.

744
00:41:51,382 --> 00:41:53,844
Later probeerden ze te zeggen:

745
00:41:53,887 --> 00:41:57,313
‘O, dit was een aanbod voor onderzoek

746
00:41:57,346 --> 00:42:01,818
"in Canada om nog wat studies te doen

747
00:42:01,851 --> 00:42:04,201
op koeien in Canada of wat dan ook..."

748
00:42:04,240 --> 00:42:07,023
Hoe dan ook, dat is wat er in Canada gebeurde,

749
00:42:07,068 --> 00:42:09,913
het medicijn werd niet goedgekeurd.

750
00:42:09,994 --> 00:42:15,431
Het Europees Parlement heeft dus, op basis van onthullingen in Canada,

751
00:42:15,465 --> 00:42:16,934
heeft het voor altijd verboden.

752
00:42:17,302 --> 00:42:19,369
En dan, ineens,

753
00:42:19,398 --> 00:42:24,807
wij drieën: Margaret Haydon, Gérard Lambert en ik

754
00:42:24,838 --> 00:42:28,210
werden ontslagen wegens "ongehoorzaamheid".

755
00:42:28,244 --> 00:42:31,248
- Bedoel je 'ontslagen'? We zijn alle drie ontslagen.

756
00:42:31,284 --> 00:42:34,302
En die gevechten vinden nu plaats in de rechtbank.

757
00:42:35,001 --> 00:42:37,088
Boviene groeihormoon...

758
00:42:38,088 --> 00:42:41,257
Ook het Amerikaanse Congres opende een onderzoek

759
00:42:41,289 --> 00:42:44,726
op verzoek van rBGH-tegenstanders die zich verzetten

760
00:42:44,759 --> 00:42:47,630
het verbod op het etiketteren van melk als "rBGH-vrij".

761
00:42:47,722 --> 00:42:50,833
Interessant genoeg is het onderzoek

762
00:42:50,876 --> 00:42:53,570
werd nooit voltooid.

763
00:42:54,570 --> 00:42:56,840
- Boviene groeihormoon,

764
00:42:56,940 --> 00:42:59,842
BGH, is een test van acceptatie door de consument

765
00:42:59,876 --> 00:43:02,744
van genetische manipulatie.

766
00:43:02,974 --> 00:43:04,001
- In de vuilnis, in de vuilnis!

767
00:43:04,081 --> 00:43:06,003
- In de vuilnis, in de vuilnis!

768
00:43:06,083 --> 00:43:07,516
[Rollen]

769
00:43:08,318 --> 00:43:11,954
Het koehormoonmedicijn was eenvoudigweg

770
00:43:11,987 --> 00:43:16,960
de eerste grote toepassing van biotechnologie

771
00:43:16,994 --> 00:43:18,929
aan de voedselproductie.

772
00:43:18,965 --> 00:43:22,465
En Monsanto is een zeer machtig bedrijf

773
00:43:22,496 --> 00:43:26,871
met vele, vele banden met topfunctionarissen in de regering.

774
00:43:26,971 --> 00:43:28,963
Ik denk dat de heersende ethiek

775
00:43:28,996 --> 00:43:30,974
bij de federale overheid was

776
00:43:31,474 --> 00:43:34,677
‘Biotechnologie is zo belangrijk

777
00:43:34,710 --> 00:43:37,981
'dat we een paar kleine vragen niet kunnen toestaan

778
00:43:38,023 --> 00:43:41,284
over koeveiligheid of menselijke veiligheid in de weg staan.”

779
00:43:41,585 --> 00:43:43,077
De reden dat de FDA het heeft goedgekeurd

780
00:43:43,119 --> 00:43:45,621
Het bleek dat er veel mensen waren

781
00:43:45,653 --> 00:43:48,626
die vroeger werkte en sleutelposities bekleedde,

782
00:43:48,657 --> 00:43:51,628
die voor Monsanto had gewerkt, kwam naar de FDA

783
00:43:51,661 --> 00:43:55,431
en slaagde erin de FDA ertoe te brengen het goed te keuren.

784
00:43:55,661 --> 00:43:57,201
Het zijn draaideuren die omhoog gaan,

785
00:43:57,231 --> 00:43:59,835
het lijkt een beetje op een dubbele helix, het is een spiraal.

786
00:43:59,936 --> 00:44:00,903
Draaideur.

787
00:44:00,931 --> 00:44:02,505
- Ja, draaideur.

788
00:44:02,536 --> 00:44:05,764
De draaideur bestaat niet alleen in de landbouw.

789
00:44:05,795 --> 00:44:09,177
Het komt vaak voor op heel veel gebieden.

790
00:44:11,748 --> 00:44:14,463
- Donald Rumsfeld was de CEO van Searle,

791
00:44:14,496 --> 00:44:16,820
dat een dochteronderneming van Monsanto was.

792
00:44:18,554 --> 00:44:20,992
De voormalige Amerikaanse handelsambassadeur, Mickey Kantor,

793
00:44:21,025 --> 00:44:22,824
belandde in het bestuur van Monsanto.

794
00:44:24,561 --> 00:44:26,429
Rechter Clarence Thomas bij het Hooggerechtshof

795
00:44:26,461 --> 00:44:27,931
werkte voor Monsanto.

796
00:44:28,431 --> 00:44:30,867
"Monsanto, draaideuren."

797
00:44:30,898 --> 00:44:34,237
De stand van zaken in 1999 omvat onder meer:

798
00:44:34,271 --> 00:44:37,664
Linda Fisher stapt over van de Environmental Protection Agency

799
00:44:37,695 --> 00:44:39,141
naar Monsanto.

800
00:44:39,173 --> 00:44:42,177
Michael Friedman van de FDA bij Monsanto.

801
00:44:42,219 --> 00:44:45,681
Marcia Hale en Josh King van het Witte Huis naar Monsanto.

802
00:44:45,713 --> 00:44:49,186
Margaret Miller van Monsanto tot de FDA.

803
00:44:49,213 --> 00:44:52,688
William Ruckelhaus, van de EPA tot Monsanto

804
00:44:52,744 --> 00:44:54,958
En laten we Michael Taylor niet vergeten,

805
00:44:54,987 --> 00:44:58,228
die meerdere keren heen en weer ging.

806
00:44:59,731 --> 00:45:03,132
- Zodra je missie door de FDA was uitgevoerd,

807
00:45:03,166 --> 00:45:07,170
werd u Monsanto's vice-president voor openbaar beleid?

808
00:45:07,536 --> 00:45:08,780
- Rechts...

809
00:45:08,972 --> 00:45:11,440
Er is dus geen sprake van belangenverstrengeling voor u?

810
00:45:11,740 --> 00:45:13,510
- Nee... De... Nee!

811
00:45:13,541 --> 00:45:15,945
En nogmaals: de regels zijn de regels

812
00:45:15,976 --> 00:45:17,447
en ik speelde binnen de regels.

813
00:45:17,478 --> 00:45:20,451
Ik denk dat in termen van publieke acceptatie,

814
00:45:20,483 --> 00:45:22,952
het was de ene blunder na de andere.

815
00:45:23,454 --> 00:45:24,954
Als je een strategie probeert te hebben

816
00:45:25,456 --> 00:45:27,990
om het publiek een nieuwe technologie te laten begrijpen en accepteren,

817
00:45:28,063 --> 00:45:31,793
de eerste toepassing ervan is, uh,

818
00:45:31,833 --> 00:45:34,097
laat het verband houden met melk, die we al hebben

819
00:45:34,130 --> 00:45:37,400
meer dan we nodig hebben, creëerde het, weet je,

820
00:45:37,434 --> 00:45:40,903
het hielp een klimaat te creëren van, van...

821
00:45:40,936 --> 00:45:43,405
Vermoeden? - Verdenking.

822
00:45:43,438 --> 00:45:46,411
Ik denk dat het idee dat... dat bedrijven niet nodig zijn

823
00:45:46,432 --> 00:45:48,411
in elk geval van een GGO

824
00:45:48,445 --> 00:45:50,414
om het product bij de FDA in te dienen,

825
00:45:50,445 --> 00:45:52,349
zoals nodig is in Europa, denk ik dat,

826
00:45:52,382 --> 00:45:55,818
vanuit het oogpunt van publiek vertrouwen en publieke acceptatie,

827
00:45:55,860 --> 00:45:58,086
dat is geen voldoende systeem.

828
00:45:58,121 --> 00:46:01,925
Ik heb persoonlijk gezegd dat het Congres de wet moet veranderen.

829
00:46:01,958 --> 00:46:06,402
Het Congres zou een verplicht meldingssysteem moeten creëren

830
00:46:06,434 --> 00:46:09,532
dat verzekert dat elk product door de FDA wordt bekeken

831
00:46:09,599 --> 00:46:12,434
en dat de FDA een veiligheidsoordeel velt over elk product.

832
00:46:14,438 --> 00:46:17,606
Dat zijn zeer overtuigende getuigenissen.

833
00:46:18,061 --> 00:46:20,210
Het lijkt erop dat Michael Taylor er moeite mee heeft

834
00:46:20,246 --> 00:46:22,545
over het beleid dat hij in 1992 ondertekende.

835
00:46:22,833 --> 00:46:26,115
Hoe zit het met de eigen wetenschappers van de FDA?

836
00:46:26,148 --> 00:46:29,152
Bestond er consensus over de ggo-regelgeving?

837
00:46:30,253 --> 00:46:32,724
"Uit FDA-documenten blijkt dat ze GMO negeerden

838
00:46:32,757 --> 00:46:35,625
Veiligheidswaarschuwingen van hun eigen wetenschappers"

839
00:46:35,976 --> 00:46:38,195
geschreven door Steve Druker.

840
00:46:47,302 --> 00:46:48,652
Advocaat Steven Druker

841
00:46:48,684 --> 00:46:50,264
vertegenwoordigt een coalitie

842
00:46:50,297 --> 00:46:52,275
van verenigingen zonder winstoogmerk.

843
00:46:52,376 --> 00:46:54,268
Hij klaagde de FDA aan,

844
00:46:54,298 --> 00:46:58,213
waardoor het land gedwongen werd zijn interne dossiers over GGO’s vrij te geven.

845
00:46:58,815 --> 00:47:01,117
We ontvingen ruim 44.000 pagina's

846
00:47:01,148 --> 00:47:03,085
uit de eigen dossiers van de FDA.

847
00:47:03,135 --> 00:47:07,324
En ze onthulden dat de FDA tegen de wereld heeft gelogen

848
00:47:07,356 --> 00:47:10,106
sinds 1992, zo niet eerder.

849
00:47:10,135 --> 00:47:12,608
Maar ze blijven liegen. Ze liegen nog steeds.

850
00:47:12,637 --> 00:47:15,612
Ze beweren dat er een overweldigende consensus bestaat

851
00:47:15,643 --> 00:47:17,123
in de wetenschappelijke gemeenschap,

852
00:47:17,153 --> 00:47:19,115
dat genetisch gemanipuleerd voedsel net zo veilig is

853
00:47:19,146 --> 00:47:21,637
als hun conventioneel geproduceerde tegenhangers.

854
00:47:21,675 --> 00:47:25,141
En ze beweren dat er voldoende gegevens zijn

855
00:47:25,177 --> 00:47:27,143
om deze consensus te ondersteunen.

856
00:47:27,175 --> 00:47:30,445
Beide beweringen zijn flagrante leugens.

857
00:47:30,922 --> 00:47:32,985
Er zijn verschillende voorbeelden, bijvoorbeeld

858
00:47:33,048 --> 00:47:34,617
dr. Louis Pribyl

859
00:47:34,643 --> 00:47:38,001
van de microbiologiegroep van de FDA schreef, citaat:

860
00:47:38,036 --> 00:47:40,523
‘Er is een groot verschil tussen de typen

861
00:47:40,561 --> 00:47:43,027
"van onverwachte effecten van traditionele veredeling

862
00:47:43,059 --> 00:47:45,644
en genetische manipulatie", zonder aanhalingstekens.

863
00:47:45,795 --> 00:47:48,063
Vervolgens voegde Dr. Pribyl dat toe in zijn memo

864
00:47:48,096 --> 00:47:50,536
"enkele aspecten van genetische manipulatie

865
00:47:50,567 --> 00:47:52,434
kan gevaarlijker zijn".

866
00:47:52,835 --> 00:47:54,436
De bezorgdheid geuit

867
00:47:54,467 --> 00:47:56,840
door de verschillende wetenschappelijke experts van de FDA

868
00:47:56,871 --> 00:47:59,842
was zo duidelijk en onmiskenbaar

869
00:47:59,875 --> 00:48:02,344
dat de FDA-functionaris wiens taak het was

870
00:48:02,378 --> 00:48:04,847
om de inbreng van de wetenschappers te volgen en samen te vatten,

871
00:48:04,878 --> 00:48:07,648
dr. Linda Kahl, schreef een memo

872
00:48:07,688 --> 00:48:12,521
aan de biotechnologiecoördinator van de FDA, dr. James Maryanski.

873
00:48:13,222 --> 00:48:16,061
- Volgens de interne FDA-dossiers,

874
00:48:16,092 --> 00:48:18,065
die nu zijn vrijgegeven,

875
00:48:18,097 --> 00:48:21,065
er waren veel interne critici,

876
00:48:21,097 --> 00:48:23,601
Ik bedoel, onder de wetenschappers van de FDA,

877
00:48:23,632 --> 00:48:26,101
over het voorgestelde beleid...

878
00:48:26,152 --> 00:48:28,572
Ik heb bijvoorbeeld een memorandum

879
00:48:28,605 --> 00:48:31,074
gestuurd door Linda Kahl... - Juist...

880
00:48:31,097 --> 00:48:33,809
Ze verklaarde: “De processen van genetische manipulatie

881
00:48:33,840 --> 00:48:35,947
"en traditioneel fokken is anders...

882
00:48:36,322 --> 00:48:38,815
- "...traditionele fokkerij is anders,

883
00:48:38,844 --> 00:48:40,315
"en volgens de technische experts van het bureau...

884
00:48:40,347 --> 00:48:42,751
- ...ze leiden tot verschillende risico's."

885
00:48:42,786 --> 00:48:44,286
- ...verschillende risico's."

886
00:48:44,335 --> 00:48:46,757
Het punt was dat we veel mensen hadden

887
00:48:46,789 --> 00:48:49,012
met veel verschillende visies.

888
00:48:49,293 --> 00:48:53,764
Linda Kahl schreef dat natuurlijk in haar memo:

889
00:48:53,797 --> 00:48:57,300
maar in feite, toen we klaar waren met het beleid,

890
00:48:57,331 --> 00:48:59,788
alle wetenschappers waren het met het beleid eens.

891
00:48:59,835 --> 00:49:01,704
Nu heeft de FDA natuurlijk

892
00:49:01,737 --> 00:49:05,208
gekeken naar het gebruik van genetische manipulatie

893
00:49:05,235 --> 00:49:07,309
en heeft geen informatie

894
00:49:07,351 --> 00:49:11,715
dat is simpelweg het gebruik van de technieken

895
00:49:11,748 --> 00:49:15,018
creëert producten die verschillen in veiligheid of kwaliteit...

896
00:49:15,208 --> 00:49:18,320
Zelfs vóór de consistente waarschuwingen in de memo's

897
00:49:18,353 --> 00:49:20,324
van de eigen wetenschappers van de FDA,

898
00:49:20,365 --> 00:49:23,300
de FDA had een zeer duidelijke waarschuwing.

899
00:49:23,347 --> 00:49:25,802
Omdat de allereerste genetisch gemanipuleerde

900
00:49:25,838 --> 00:49:28,831
voedingssupplement dat in de Verenigde Staten op de markt kwam

901
00:49:28,862 --> 00:49:30,992
veroorzaakte een grote epidemie.

902
00:49:31,333 --> 00:49:34,574
- Weet je nog wat er in '89 gebeurde?

903
00:49:34,603 --> 00:49:37,076
met L-tryptofaan? Weet je nog?

904
00:49:37,106 --> 00:49:38,608
Ja.

905
00:49:39,108 --> 00:49:41,610
- Het was een bio-engineered aminozuur...

906
00:49:41,643 --> 00:49:44,574
Jij weet heel goed wat aminozuur is en...

907
00:49:44,614 --> 00:49:46,001
Rechts...

908
00:49:46,583 --> 00:49:48,518
- ...waarbij tientallen mensen omkwamen

909
00:49:48,548 --> 00:49:50,485
en maakte honderden en honderden ziek.

910
00:49:50,987 --> 00:49:55,458
- Het veroorzaakte een epidemie van een ongebruikelijke ziekte genaamd EMS.

911
00:49:55,557 --> 00:49:57,277
Rechts.

912
00:49:57,460 --> 00:50:00,414
- En hoeveel mensen zijn er gestorven?

913
00:50:00,463 --> 00:50:03,434
Rechts. Maar we hebben er veel... - Zevenendertig.

914
00:50:03,467 --> 00:50:08,443
En meer dan duizend mensen met een handicap, weet je nog?

915
00:50:08,472 --> 00:50:10,474
Ik herinner het me. - En jij zei...

916
00:50:10,512 --> 00:50:13,378
volgens het administratieve dossier van de FDA:

917
00:50:13,411 --> 00:50:17,748
"We kennen de oorzaak van EMS nog niet

918
00:50:17,780 --> 00:50:22,217
noch kunnen we de engineering van het organisme uitsluiten."

919
00:50:22,251 --> 00:50:25,588
Zei je dat? Wat ik lees. - Ja.

920
00:50:26,954 --> 00:50:28,525
Verbazingwekkend!

921
00:50:28,561 --> 00:50:31,027
James Maryanski kan de mogelijkheid niet uitsluiten

922
00:50:31,061 --> 00:50:33,030
dat het de genetische manipulatie zelf is

923
00:50:33,063 --> 00:50:35,865
dat onverwachte bijwerkingen veroorzaakt.

924
00:50:35,893 --> 00:50:38,148
Maar hij deed niets.

925
00:50:38,235 --> 00:50:40,672
Zijn er onafhankelijke wetenschappers die deze vraag hebben onderzocht?

926
00:50:40,710 --> 00:50:43,605
wat is cruciaal voor de consument?

927
00:50:47,010 --> 00:50:48,945
Arpad Pusztai.

928
00:50:48,978 --> 00:50:51,380
"Wereldberoemde wetenschapper verloor zijn baan

929
00:50:51,411 --> 00:50:54,384
toen hij waarschuwde voor GE-voedsel." 1998.

930
00:51:04,793 --> 00:51:06,661
Arpad Pusztai werkte

931
00:51:06,693 --> 00:51:08,802
voor het Rowett Institute in Schotland.

932
00:51:09,009 --> 00:51:11,166
Op verzoek van het ministerie van Landbouw heeft

933
00:51:11,201 --> 00:51:13,702
hij leidde een onderzoek naar genetisch gemodificeerde aardappelen,

934
00:51:13,735 --> 00:51:16,007
met een budget van ruim twee miljoen euro

935
00:51:16,039 --> 00:51:17,778
en een staf van 30 onderzoekers

936
00:51:17,831 --> 00:51:21,143
om de komst van GGO's naar Groot-Brittannië voor te bereiden.

937
00:51:21,284 --> 00:51:23,280
- We waren er allemaal enthousiast over,

938
00:51:23,376 --> 00:51:24,813
Ik was er enthousiast over.

939
00:51:25,014 --> 00:51:28,251
Het ministerie dacht dat als we dit onderzoek zouden doen,

940
00:51:28,286 --> 00:51:33,626
Als we alle aspecten bekijken, zou het een goedkeuring zijn

941
00:51:33,657 --> 00:51:37,161
van GM, en wanneer ze het introduceren,

942
00:51:37,192 --> 00:51:42,164
ze zullen zeggen dat het belangrijkste laboratorium van Europa,

943
00:51:42,199 --> 00:51:45,168
voedingslaboratorium, had ernaar gekeken

944
00:51:45,199 --> 00:51:47,436
en ze hadden ze goed gevonden.

945
00:51:47,836 --> 00:51:51,271
Arpad Pusztai is gespecialiseerd in lectines.

946
00:51:51,317 --> 00:51:53,842
Deze eiwitten functioneren als insecticide

947
00:51:53,876 --> 00:51:56,246
bescherming van planten tegen bladluizen.

948
00:51:56,389 --> 00:51:58,547
Rowett-wetenschappers hadden aardappelen gemaakt

949
00:51:58,579 --> 00:52:00,909
die resistent waren tegen bladluizen en waarin

950
00:52:00,951 --> 00:52:02,518
ze introduceerden een Sneeuwklokje-gen,

951
00:52:02,641 --> 00:52:04,753
waaruit het betreffende lectine ontstaat.

952
00:52:05,353 --> 00:52:07,588
Vooraf hebben ze het geverifieerd

953
00:52:07,690 --> 00:52:09,327
dat in hun natuurlijke staat,

954
00:52:09,358 --> 00:52:12,295
lectines zelf vormen geen gezondheidsrisico.

955
00:52:12,394 --> 00:52:14,431
De genetisch gemodificeerde aardappelen

956
00:52:14,463 --> 00:52:16,202
werden getest op ratten.

957
00:52:16,233 --> 00:52:20,070
- Het had een dubbel effect. Eerst begon het

958
00:52:20,106 --> 00:52:22,405
verhogen

959
00:52:22,438 --> 00:52:25,907
een proliferatieve reactie in de darmen,

960
00:52:25,940 --> 00:52:28,012
en dat vind je niet leuk,

961
00:52:28,047 --> 00:52:31,875
want dit is mogelijk...

962
00:52:31,914 --> 00:52:34,016
Ik zeg niet dat het kanker is,

963
00:52:34,057 --> 00:52:36,920
maar wat het doet... het doet...

964
00:52:37,057 --> 00:52:39,802
het kan een adjuvanseffect hebben

965
00:52:39,936 --> 00:52:42,925
op welke chemische stof dan ook,

966
00:52:42,981 --> 00:52:44,793
chemisch geïnduceerde tumor.

967
00:52:45,793 --> 00:52:48,063
Het andere is het immuunsysteem

968
00:52:48,096 --> 00:52:50,802
was zeker in... kwam in een hogere versnelling,

969
00:52:50,833 --> 00:52:52,701
en dat was...

970
00:52:52,902 --> 00:52:54,103
Wij weten het niet

971
00:52:54,134 --> 00:52:57,009
of het nu goed of slecht is of...

972
00:52:57,043 --> 00:53:01,344
Maar het erkende de genetisch gemodificeerde aardappelen zeker als ‘buitenaards’.

973
00:53:01,400 --> 00:53:05,461
Wij waren ervan overtuigd dat deze invoeging

974
00:53:05,498 --> 00:53:08,498
veroorzaakt het probleem en niet het transgen.

975
00:53:08,585 --> 00:53:11,168
Zoals ik al zei, het transgen,

976
00:53:11,199 --> 00:53:13,990
toen we het geïsoleerd deden,

977
00:53:14,590 --> 00:53:17,985
zelfs bij een 800-voudige concentratie,

978
00:53:18,025 --> 00:53:19,961
heeft geen kwaad gedaan.

979
00:53:20,463 --> 00:53:22,197
Het was een heel belangrijk punt,

980
00:53:22,228 --> 00:53:25,702
omdat de Amerikaanse FDA

981
00:53:25,733 --> 00:53:28,505
gaat door een...

982
00:53:28,704 --> 00:53:30,706
over een neutrale technologie.

983
00:53:31,208 --> 00:53:34,701
En wat we zeiden en wat we publiceerden was:

984
00:53:34,731 --> 00:53:37,713
feitelijk bevestigd, bevestigd...

985
00:53:37,742 --> 00:53:41,177
dat het NIET het transgen was, wat het probleem was

986
00:53:41,217 --> 00:53:43,385
maar het was de technologie.

987
00:53:45,121 --> 00:53:48,157
Terwijl de eerste zendingen van genetisch gemodificeerde sojabonen

988
00:53:48,188 --> 00:53:51,661
in Groot-Brittannië arriveerden, de superieuren van Arpad Pusztai

989
00:53:51,693 --> 00:53:54,931
gaf hem toestemming om door de BBC te worden geïnterviewd.

990
00:53:55,130 --> 00:54:00,702
Als wetenschapper die actief in het veld werkt,

991
00:54:00,733 --> 00:54:04,708
Ik vind dat het heel,

992
00:54:04,737 --> 00:54:07,710
heel oneerlijk

993
00:54:07,740 --> 00:54:12,215
om onze medeburgers als proefkonijnen te gebruiken.

994
00:54:12,431 --> 00:54:14,443
Dat zullen ze mij nooit vergeven.

995
00:54:14,483 --> 00:54:18,820
Monsanto zag het belang van onze bevindingen in,

996
00:54:18,851 --> 00:54:20,824
maak je er geen zorgen over.

997
00:54:20,853 --> 00:54:24,827
Nog voordat de uitzending uitging,

998
00:54:24,858 --> 00:54:27,300
ze wisten het al,

999
00:54:27,329 --> 00:54:29,302
omdat het Scottish Crop Research Institute

1000
00:54:29,331 --> 00:54:31,704
kreeg veel geld van Monsanto

1001
00:54:31,735 --> 00:54:34,074
en ze waren niet traag

1002
00:54:34,103 --> 00:54:37,606
om de implicaties te begrijpen.

1003
00:54:38,706 --> 00:54:40,742
De dag na de uitzending van het interview,

1004
00:54:40,775 --> 00:54:44,581
Arpad Pusztai werd ontslagen en het onderzoeksteam werd ontmanteld.

1005
00:54:44,981 --> 00:54:46,853
Dr. Stanley Ewen

1006
00:54:46,882 --> 00:54:49,177
was verantwoordelijk voor het evalueren van de impact

1007
00:54:49,219 --> 00:54:51,721
van genetisch gemodificeerde aardappelen op de interne organen van ratten.

1008
00:54:51,777 --> 00:54:56,525
Hij heeft geen illusies meer over wetenschappelijke onafhankelijkheid.

1009
00:54:56,925 --> 00:54:59,764
- Ik was extreem, nou ja, boos

1010
00:54:59,795 --> 00:55:02,297
en zeer, zeer bezorgd,

1011
00:55:02,333 --> 00:55:04,800
Ik... Het is net jouw hele wereld

1012
00:55:04,831 --> 00:55:06,262
verdwijnt onder je voeten.

1013
00:55:06,302 --> 00:55:08,304
Wat gebeurd er?

1014
00:55:08,335 --> 00:55:10,277
- Ze beginnen Stanley ook in diskrediet te brengen,

1015
00:55:10,306 --> 00:55:12,809
het zijn niet alleen Arpad en ik.

1016
00:55:12,838 --> 00:55:14,309
Stanley moest met pensioen

1017
00:55:14,811 --> 00:55:17,282
en hij werd in diskrediet gebracht op de universiteit.

1018
00:55:17,313 --> 00:55:19,248
- Ook? - Ja, o, ja...

1019
00:55:19,298 --> 00:55:23,552
Het was inderdaad heel moeilijk...

1020
00:55:23,592 --> 00:55:25,454
Maandag was het prachtig werk.

1021
00:55:25,494 --> 00:55:27,722
Dinsdag was het een puinhoop.

1022
00:55:29,023 --> 00:55:31,387
Ik had een of twee ideeën

1023
00:55:31,427 --> 00:55:35,335
van wat er gebeurde, maar een zeer onnauwkeurig idee,

1024
00:55:35,364 --> 00:55:39,235
tot acht jaar geleden, bijna precies,

1025
00:55:39,273 --> 00:55:42,007
Ik was bij een dansdiner.

1026
00:55:42,137 --> 00:55:45,411
En naast mij, aan de bovenste tafel, zat iemand

1027
00:55:45,442 --> 00:55:51,217
van de Rowett genaamd Dr. Roy, die toevallig zei toen ik zei:

1028
00:55:51,246 --> 00:55:53,748
'Is het niet verschrikkelijk wat er met Arpad gebeurt?'

1029
00:55:53,782 --> 00:55:57,253
‘Ja,’ zei hij, ‘en wist je dat niet?

1030
00:55:57,282 --> 00:56:00,226
"dat er niet één maar twee telefoontjes waren

1031
00:56:00,255 --> 00:56:04,760
van Downing Street tot de regisseur?"

1032
00:56:05,260 --> 00:56:08,764
En toen zag ik natuurlijk duidelijk wat er gebeurde.

1033
00:56:08,795 --> 00:56:12,201
dat dit iets 'supranationaals' was, als je wilt,

1034
00:56:12,231 --> 00:56:16,108
Er wordt enige druk uitgeoefend op het kantoor van Tony Blair

1035
00:56:16,139 --> 00:56:18,010
om dit werk te stoppen,

1036
00:56:18,041 --> 00:56:20,443
omdat het door de Amerikanen werd waargenomen

1037
00:56:20,472 --> 00:56:24,947
hun industriële basis te schaden,

1038
00:56:24,989 --> 00:56:26,951
de biotechindustrie met andere woorden.

1039
00:56:28,650 --> 00:56:30,820
Het Arpad Pusztai-schandaal

1040
00:56:30,851 --> 00:56:33,989
leidde tot een massale afwijzing van GGO’s in Groot-Brittannië,

1041
00:56:34,090 --> 00:56:36,025
onder leiding van Greenpeace.

1042
00:56:36,074 --> 00:56:39,963
Een jaar later zei Robert Shapiro, destijds CEO van Monsanto,

1043
00:56:39,994 --> 00:56:42,963
ingestemd met deelname aan een teleconferentie

1044
00:56:42,998 --> 00:56:45,733
georganiseerd door de milieuorganisatie.

1045
00:56:46,635 --> 00:56:50,139
Dit zijn de enige bestaande videobeelden van de voormalige CEO.

1046
00:56:50,581 --> 00:56:51,945
Hij was verantwoordelijk

1047
00:56:51,974 --> 00:56:55,112
voor het verplaatsen van het bedrijf naar het biotechnologietijdperk

1048
00:56:55,148 --> 00:56:58,382
met zijn nieuwe slogan: "voedsel, gezondheid en hoop".

1049
00:56:59,882 --> 00:57:03,523
Monsanto heeft enorme inspanningen geleverd om zijn producten onder de aandacht te brengen

1050
00:57:03,552 --> 00:57:06,525
in elke richting met de volledige steun

1051
00:57:06,556 --> 00:57:10,525
van multinationale voedselproducenten, detailhandelaren,

1052
00:57:10,556 --> 00:57:12,532
communicatiebedrijven,

1053
00:57:12,561 --> 00:57:14,996
toezichthouders, zelfs overheden.

1054
00:57:16,007 --> 00:57:19,005
Je gedraagt ​​je niet als een bedrijf dat leven en hoop biedt,

1055
00:57:19,034 --> 00:57:22,405
maar als pestkoppen die ons uw producten proberen op te dringen.

1056
00:57:23,405 --> 00:57:25,744
- Eh, ik, als ik een pestkop ben, voel ik dat niet

1057
00:57:25,775 --> 00:57:27,990
Ik ben een zeer succesvolle pestkop. [ Gelach ]

1058
00:57:28,510 --> 00:57:31,115
Ik wil beginnen met het benadrukken

1059
00:57:31,146 --> 00:57:34,199
dat biotechnologie een hulpmiddel is.

1060
00:57:34,351 --> 00:57:37,123
Biotechnologie op zichzelf

1061
00:57:37,152 --> 00:57:41,157
is noch goed, noch slecht,

1062
00:57:41,657 --> 00:57:44,960
Het kan goed gebruikt worden, maar het kan ook slecht gebruikt worden.

1063
00:57:45,260 --> 00:57:47,262
De producten die op de markt zijn

1064
00:57:47,297 --> 00:57:50,766
zijn beoordeeld via de regelgevingsprocessen

1065
00:57:50,798 --> 00:57:53,728
die de samenleving heeft opgericht om te verzekeren

1066
00:57:53,769 --> 00:57:56,733
niet alleen de veiligheid, maar ook de milieuveiligheid

1067
00:57:56,773 --> 00:57:59,007
van de producten zelf.

1068
00:58:03,646 --> 00:58:05,548
Na tien jaar op de markt,

1069
00:58:05,588 --> 00:58:08,945
Roundup Ready Sojabonen zijn goed voor 90%

1070
00:58:08,985 --> 00:58:11,387
van alle sojabonen die in de VS worden geteeld.

1071
00:58:11,387 --> 00:58:13,996
Sterker nog, 70% van het eten ligt in Amerikaanse winkels

1072
00:58:14,041 --> 00:58:16,925
bevat bio-engineered elementen.

1073
00:58:18,827 --> 00:58:20,621
In tegenstelling tot Europa,

1074
00:58:20,661 --> 00:58:23,125
consumenten kunnen geen weloverwogen beslissing nemen,

1075
00:58:23,166 --> 00:58:25,771
omdat GM-etikettering verboden is,

1076
00:58:25,802 --> 00:58:27,371
een direct gevolg van

1077
00:58:27,402 --> 00:58:30,139
"het beginsel van substantiële gelijkwaardigheid".

1078
00:58:31,807 --> 00:58:34,610
En ik heb hier een sojaboon in mijn hand

1079
00:58:34,641 --> 00:58:37,447
en ik kan deze sojaboon eten. Het is heel veilig, heel veilig.

1080
00:58:39,548 --> 00:58:42,719
Ik denk dat de FDA er vertrouwen in heeft dat de sojaboon,

1081
00:58:42,748 --> 00:58:45,221
op het gebied van de voedselveiligheid,

1082
00:58:45,253 --> 00:58:47,702
is net zo veilig als andere sojabonen.

1083
00:58:47,744 --> 00:58:51,621
- Waarom heeft de FDA daar vertrouwen in?

1084
00:58:51,661 --> 00:58:54,657
Het is gebaseerd op alle gegevens die het bedrijf heeft verstrekt

1085
00:58:54,697 --> 00:58:57,632
aan de FDA, dat werd beoordeeld door FDA-wetenschappers.

1086
00:58:57,994 --> 00:59:00,068
En dus is het,

1087
00:59:00,103 --> 00:59:02,567
het is niet in het belang van een bedrijf om het te proberen

1088
00:59:02,605 --> 00:59:06,474
om een ​​onderzoek op een manier te ontwerpen die de resultaten zou maskeren.

1089
00:59:08,545 --> 00:59:11,646
Hoe kan James Maryanski daar zo zeker van zijn?

1090
00:59:12,007 --> 00:59:13,615
Als ik typ:

1091
00:59:13,717 --> 00:59:16,378
‘Monsanto vervalste wetenschappelijke studies’

1092
00:59:16,418 --> 00:59:18,990
Ik krijg 174.000 hits!

1093
00:59:20,923 --> 00:59:22,150
Onder hen:

1094
00:59:22,190 --> 00:59:26,255
"Een rapport van de EPA uit de Verenigde Staten.

1095
00:59:26,295 --> 00:59:29,032
"Monsanto beschuldigd van het vervalsen van studies

1096
00:59:29,065 --> 00:59:33,369
betreffende de kankerverwekkendheid van dioxine."

1097
00:59:38,074 --> 00:59:40,346
Het verhaal begon in Nitro,

1098
00:59:40,376 --> 00:59:42,114
in een Monsanto-fabriek

1099
00:59:42,144 --> 00:59:45,650
dat een krachtig herbicide produceerde, genaamd 2-4-5 T.

1100
00:59:45,692 --> 00:59:48,318
In 1949 vond er een explosie plaats in de fabriek

1101
00:59:48,353 --> 00:59:50,413
veroorzaakte onverwachte bijwerkingen:

1102
00:59:50,452 --> 00:59:52,657
228 arbeiders ontwikkelden zich

1103
00:59:52,688 --> 00:59:54,403
een uiterst ontsierende ziekte

1104
00:59:54,434 --> 00:59:56,806
chlooracne genoemd.

1105
00:59:56,835 --> 00:59:59,594
Het wordt veroorzaakt door dioxine, een zeer giftige stof

1106
00:59:59,628 --> 01:00:02,965
bijproduct van 2-4-5-T.

1107
01:00:08,471 --> 01:00:11,972
2-4-5 T was het hoofdingrediënt in Agent Orange,

1108
01:00:12,025 --> 01:00:15,911
het ontbladeringsmiddel dat door het Amerikaanse leger werd gebruikt tijdens de oorlog in Vietnam.

1109
01:00:17,311 --> 01:00:19,382
Tijdens de oorlog 40 miljoen liter

1110
01:00:19,422 --> 01:00:22,851
Agent Orange met 400 kilogram pure dioxine

1111
01:00:22,891 --> 01:00:26,222
werden op bomen in het zuiden van Vietnam gespoten.

1112
01:00:26,822 --> 01:00:29,590
Drie miljoen mensen raakten besmet

1113
01:00:29,630 --> 01:00:32,726
waaronder duizenden Amerikaanse soldaten.

1114
01:00:35,329 --> 01:00:36,898
Zelfs zo'n 40 jaar

1115
01:00:36,938 --> 01:00:39,237
na het einde van de oorlog gaat dioxine door

1116
01:00:39,268 --> 01:00:42,603
om meer slachtoffers te eisen: we weten vandaag dat dit vergif is

1117
01:00:42,635 --> 01:00:45,807
veroorzaakt kanker en ernstige genetische storingen.

1118
01:01:06,496 --> 01:01:09,998
[Protestliederen]

1119
01:01:10,501 --> 01:01:13,402
In 1978 waren het Amerikaanse Vietnamveteranen

1120
01:01:13,432 --> 01:01:15,405
klaagden de makers van Agent Orange aan,

1121
01:01:15,434 --> 01:01:17,206
Monsanto sponsorde onderzoeken

1122
01:01:17,235 --> 01:01:20,141
over de langetermijneffecten van dioxine.

1123
01:01:20,172 --> 01:01:22,577
♪ Wij zijn degenen die nu betalen ♪

1124
01:01:24,277 --> 01:01:25,914
Het bedrijf betaalde wetenschappers

1125
01:01:25,947 --> 01:01:28,253
om de gezondheid van werknemers die waren blootgesteld te vergelijken

1126
01:01:28,284 --> 01:01:30,114
tijdens het ongeval van de Nitro-fabriek

1127
01:01:30,152 --> 01:01:34,592
30 jaar eerder, voor de gezondheid van niet-blootgestelde werknemers.

1128
01:01:39,161 --> 01:01:41,322
Er zijn twee deskundigen op dit gebied:

1129
01:01:41,364 --> 01:01:44,766
William Sanjour, die leiding gaf aan de afdeling Toxic Waste

1130
01:01:44,802 --> 01:01:47,103
van het Milieubeschermingsagentschap

1131
01:01:47,132 --> 01:01:48,903
en Gerson Smoger,

1132
01:01:48,934 --> 01:01:52,141
een advocaat die Vietnamveteranen vertegenwoordigt.

1133
01:01:52,942 --> 01:01:57,039
In 1990 zei dr. Cate Jenkins,

1134
01:01:57,081 --> 01:01:58,882
een collega van mij bij EPA

1135
01:01:58,920 --> 01:02:02,554
schreef een memorandum waarin hij op deze beschuldigingen wees

1136
01:02:02,585 --> 01:02:06,007
was gemaakt dat die onderzoeken

1137
01:02:06,088 --> 01:02:07,990
enkele van die onderzoeken die Monsanto had uitgevoerd

1138
01:02:08,021 --> 01:02:10,563
gebrekkig waren en als ze correct werden uitgevoerd,

1139
01:02:10,592 --> 01:02:12,545
zou juist het tegenovergestelde resultaat hebben bereikt

1140
01:02:12,594 --> 01:02:16,057
dat Monsanto had. Dat bleek uit de onderzoeken van Monsanto

1141
01:02:16,099 --> 01:02:19,936
dat dioxine niet kankerverwekkend voor de mens is.

1142
01:02:20,735 --> 01:02:23,806
Dat betekent dat zij als eerste over de gegevens beschikten

1143
01:02:23,835 --> 01:02:25,807
en vervolgens manipuleerden ze hoe ze eruit zouden zien

1144
01:02:25,838 --> 01:02:29,311
op basis van die gegevens om tot de gewenste conclusie te komen.

1145
01:02:29,351 --> 01:02:31,313
Het is absoluut...

1146
01:02:31,344 --> 01:02:34,744
Zo doe je nooit een studie! Nooit!

1147
01:02:34,784 --> 01:02:37,318
En dat hebben ze absoluut verkeerd gedaan!

1148
01:02:37,353 --> 01:02:39,822
En ze bereikten wat ze wilden.

1149
01:02:39,853 --> 01:02:42,804
En later bleek dat er mensen waren

1150
01:02:42,835 --> 01:02:46,809
die kanker had, dat in een van deze twee onderzoeken

1151
01:02:46,838 --> 01:02:49,802
werden vermeld als zijnde blootgesteld aan dioxine,

1152
01:02:49,831 --> 01:02:51,833
en dezelfde vijf mensen in een ander onderzoek

1153
01:02:51,864 --> 01:02:53,728
werden vermeld als niet-blootgesteld.

1154
01:02:53,769 --> 01:02:57,710
En als je al deze kankersoorten in het niet-blootgestelde stopt,

1155
01:02:57,740 --> 01:03:01,210
toen leek het op de niet-blootgestelde mensen

1156
01:03:01,244 --> 01:03:03,715
kregen evenveel kanker als de blootgestelden, en zij zeiden:

1157
01:03:03,746 --> 01:03:05,681
"Er is geen verschil. Kijk, ze zijn hetzelfde."

1158
01:03:06,581 --> 01:03:10,018
Dus dan duizenden en duizenden veteranen

1159
01:03:10,119 --> 01:03:13,202
waren niet-toegestane voordelen

1160
01:03:13,231 --> 01:03:15,590
vanwege blootstelling aan Agent Orange.

1161
01:03:16,190 --> 01:03:19,362
Al het beleid werd dus beïnvloed door die onderzoeken

1162
01:03:19,394 --> 01:03:22,530
zeven tot negen jaar in dit land.

1163
01:03:22,641 --> 01:03:24,534
Een goede wetenschapper zijn

1164
01:03:24,565 --> 01:03:27,306
en een goede EPA-medewerker,

1165
01:03:27,335 --> 01:03:30,405
en iemand trouwens die vrij onbevreesd is,

1166
01:03:30,806 --> 01:03:33,809
Cate Jenkins schreef een memorandum

1167
01:03:33,842 --> 01:03:35,811
aan de EPA Science Advisory Board

1168
01:03:35,842 --> 01:03:38,815
hen te vragen deze twee onderzoeken te beoordelen

1169
01:03:38,844 --> 01:03:41,697
om te zien of ze correct zijn uitgevoerd.

1170
01:03:42,284 --> 01:03:44,257
Feit is dat er geen onderzoek naar Monsanto heeft plaatsgevonden.

1171
01:03:44,286 --> 01:03:45,757
Het bestond niet.

1172
01:03:45,788 --> 01:03:48,751
Niemand heeft die onderzoeken onderzocht.

1173
01:03:48,791 --> 01:03:50,628
Niemand, punt!

1174
01:03:50,659 --> 01:03:53,028
Wat ze onderzochten was Cate Jenkins, de klokkenluider!

1175
01:03:53,559 --> 01:03:55,331
Ze hebben haar leven tot een hel gemaakt.

1176
01:03:55,362 --> 01:03:58,103
Ze vielen haar lastig, ze veranderden haar baan,

1177
01:03:58,134 --> 01:04:00,463
zij vervolgden de arme vrouw.

1178
01:04:00,503 --> 01:04:03,833
- Als je vandaag aan Monsanto denkt,

1179
01:04:03,873 --> 01:04:06,846
ze vertellen dat hun GGO's,

1180
01:04:06,876 --> 01:04:08,838
zijn ze bijvoorbeeld gezond en veilig?

1181
01:04:08,878 --> 01:04:10,851
Vertrouw je het bedrijf?

1182
01:04:10,880 --> 01:04:13,315
- Ik zou geen woord geloven van wat het bedrijf zegt, niets.

1183
01:04:13,715 --> 01:04:16,244
Ik zou een onafhankelijke bron kunnen vertrouwen

1184
01:04:16,284 --> 01:04:18,246
die hun beweringen onderzochten,

1185
01:04:18,286 --> 01:04:20,759
afhankelijk van wie die onafhankelijke bron was,

1186
01:04:20,789 --> 01:04:22,657
en hoe goed ze zijn en hoe onafhankelijk ze zijn.

1187
01:04:23,858 --> 01:04:25,527
Precies.

1188
01:04:25,628 --> 01:04:28,900
Om de veiligheid van Roundup Ready Sojabonen te bewijzen,

1189
01:04:28,931 --> 01:04:32,561
Monsanto voerde een onderzoek uit, dat in 1996 werd gepubliceerd

1190
01:04:32,601 --> 01:04:36,105
in een gerespecteerd wetenschappelijk tijdschrift.

1191
01:04:36,144 --> 01:04:39,108
Het onderzoek moest de effecten beoordelen

1192
01:04:39,143 --> 01:04:43,829
van genetisch gemodificeerde sojabonen op de diergezondheid, vooral op ratten.

1193
01:04:43,880 --> 01:04:45,518
Deze studie werd grondig doorgenomen

1194
01:04:45,547 --> 01:04:47,253
door zowel een Deense wetenschapper,

1195
01:04:47,282 --> 01:04:49,617
inmiddels overleden, en de Noorse specialist

1196
01:04:49,648 --> 01:04:51,601
Ian Pryme.

1197
01:04:52,641 --> 01:04:56,458
- Ik ben bang om te zeggen dat ik deze studie inderdaad zeer slecht waardeer.

1198
01:04:56,498 --> 01:04:59,755
Het is zeer teleurstellend, zeer teleurstellend.

1199
01:04:59,795 --> 01:05:03,759
Vooral omdat dit artikel min of meer als basis diende

1200
01:05:03,798 --> 01:05:06,300
voor het hele principe

1201
01:05:06,331 --> 01:05:08,630
van ‘substantiële gelijkwaardigheid’.

1202
01:05:09,570 --> 01:05:13,391
Ik kan alleen maar citeren, wat wederom een ​​beetje verrassend is:

1203
01:05:13,442 --> 01:05:15,876
"Hoewel de diervoedingsstudies

1204
01:05:15,905 --> 01:05:19,280
enige geruststelling bieden dat er geen grote veranderingen hebben plaatsgevonden".

1205
01:05:19,581 --> 01:05:22,384
Nu... "enige geruststelling", dat is niet goed genoeg.

1206
01:05:22,416 --> 01:05:24,719
Ik wil 100% geruststelling, niet slechts "sommige",

1207
01:05:25,001 --> 01:05:26,021
"enige geruststelling".

1208
01:05:26,054 --> 01:05:29,804
Ze praten bijvoorbeeld over de...

1209
01:05:29,824 --> 01:05:31,193
op pagina 723.

1210
01:05:31,594 --> 01:05:33,896
"Behalve de donkerder bruine kleur,

1211
01:05:33,932 --> 01:05:37,365
levers leken normaal bij autopsie." Ik bedoel...

1212
01:05:37,411 --> 01:05:39,867
Dat kun je niet doen zonder naar binnen te kijken,

1213
01:05:39,903 --> 01:05:42,871
je moet naar de inhoud in de lever kijken,

1214
01:05:42,902 --> 01:05:45,373
secties nemen, zichtbaar onder de microscoop

1215
01:05:45,405 --> 01:05:47,208
dat er geen verschil is.

1216
01:05:47,239 --> 01:05:50,878
Ze hebben bijvoorbeeld oudere... oudere ratten gebruikt.

1217
01:05:50,914 --> 01:05:54,148
Uiteraard, nogmaals, als je problemen wilt vermijden, oké,

1218
01:05:54,182 --> 01:05:55,751
gebruik een volwassene.

1219
01:05:56,001 --> 01:05:59,655
Maar als je wilt zien of er veranderingen zichtbaar zijn,

1220
01:05:59,686 --> 01:06:03,025
dan moet je natuurlijk jongere individuen gebruiken.

1221
01:06:03,425 --> 01:06:05,960
In sommige opzichten zou je kunnen zeggen dat het slechte wetenschap is

1222
01:06:05,994 --> 01:06:09,032
omdat veel van de gegevens die ze hadden moeten laten zien

1223
01:06:09,063 --> 01:06:10,601
wordt niet getoond.

1224
01:06:10,731 --> 01:06:14,036
- Heb je bijvoorbeeld geprobeerd toegang te krijgen tot de ruwe data?

1225
01:06:14,081 --> 01:06:16,605
Ik niet, een collega van mij wel.

1226
01:06:16,632 --> 01:06:21,108
en bracht een behoorlijk frustrerende tijd door

1227
01:06:21,141 --> 01:06:25,114
door verschillende kantoren gaan enzovoort,

1228
01:06:25,148 --> 01:06:27,951
maar uiteindelijk was het antwoord... het antwoord was: "nee".

1229
01:06:28,650 --> 01:06:30,485
Als er niets te verbergen was,

1230
01:06:30,521 --> 01:06:33,188
dan zou er geen probleem moeten zijn.

1231
01:06:33,224 --> 01:06:36,251
Je moet bereid zijn je materiaal te verspreiden

1232
01:06:36,291 --> 01:06:39,494
waar iedereen aan kan werken.

1233
01:06:39,563 --> 01:06:41,295
En als het... als je het bewaart,

1234
01:06:41,329 --> 01:06:43,768
hou hem goed vast, dan vermoed je dat het...

1235
01:06:43,798 --> 01:06:45,501
waarom, waarom is dit het geval?

1236
01:06:50,306 --> 01:06:53,809
Eén ding is zeker: dankzij deze beperkte studie

1237
01:06:53,833 --> 01:06:57,277
De GGO's van Monsanto hebben de wereld overspoeld,

1238
01:06:57,313 --> 01:07:00,280
voornamelijk in Noord- en Zuid-Amerika,

1239
01:07:00,315 --> 01:07:01,817
Azië en Australië.

1240
01:07:02,318 --> 01:07:04,791
Na slechts 10 jaar,

1241
01:07:04,820 --> 01:07:08,722
transgene gewassen beslaan nu 250 miljoen hectare.

1242
01:07:11,126 --> 01:07:13,561
70% is Roundup-bestendig

1243
01:07:15,398 --> 01:07:17,992
en 30% is genetisch gemodificeerd

1244
01:07:18,025 --> 01:07:21,603
om een ​​insecticide te produceren genaamd "BT".

1245
01:07:26,509 --> 01:07:28,324
Sinds 2001

1246
01:07:28,362 --> 01:07:30,668
het bedrijf heeft een jaarlijks document gepubliceerd

1247
01:07:30,679 --> 01:07:34,280
getiteld 'The Pledge Report', een soort ethische verklaring

1248
01:07:34,322 --> 01:07:37,985
waarin Monsanto zijn zakelijke praktijken probeert te rechtvaardigen.

1249
01:07:39,554 --> 01:07:42,007
Centraal in de oppositie tegen GGO's

1250
01:07:42,041 --> 01:07:43,791
is het onderwerp van patenten.

1251
01:07:45,760 --> 01:07:48,931
Dit is wat Monsanto ‘hun intellectuele eigendom’ noemt

1252
01:07:48,963 --> 01:07:51,992
die hun investeringen moeten beschermen.

1253
01:07:53,402 --> 01:07:55,804
In Noord-Amerika elke boer

1254
01:07:55,838 --> 01:07:57,806
die bio-engineered zaden koopt

1255
01:07:57,840 --> 01:08:01,213
moet een "Technologieovereenkomst" ondertekenen

1256
01:08:01,244 --> 01:08:04,614
waarin de boer belooft het patent van het bedrijf te respecteren

1257
01:08:04,646 --> 01:08:06,648
op het gemodificeerde gen.

1258
01:08:09,617 --> 01:08:13,548
Biotechgewassen worden beschermd door het Amerikaanse octrooirecht.

1259
01:08:13,588 --> 01:08:18,052
En dus mag ik op geen enkele manier zaad sparen

1260
01:08:18,094 --> 01:08:20,555
om het volgende jaar opnieuw te planten.

1261
01:08:20,595 --> 01:08:23,599
Het is iets dat een bescherming is voor de,

1262
01:08:23,631 --> 01:08:25,600
voor Monsanto... voor biotechbedrijven.

1263
01:08:26,101 --> 01:08:30,038
Omdat ze letterlijk miljoenen en miljoenen dollars investeren

1264
01:08:30,082 --> 01:08:31,940
om deze nieuwe technologie te produceren.

1265
01:08:32,020 --> 01:08:34,208
- En hoe kan Monsanto dat weten?

1266
01:08:34,242 --> 01:08:38,581
dat iemand bijvoorbeeld geoogste zaden opnieuw plant?

1267
01:08:44,520 --> 01:08:47,521
Ik weet niet zeker hoe, hoe ik dat moet beantwoorden, nee...

1268
01:08:47,563 --> 01:08:49,524
Hoe ze dat zouden weten, hoe ze dat zouden weten

1269
01:08:49,561 --> 01:08:52,480
als iemand zaad opnieuw zou planten...

1270
01:08:52,528 --> 01:08:54,496
Dat is een goede vraag voor Monsanto.

1271
01:08:55,965 --> 01:08:58,833
De vraag ligt zo gevoelig dat Monsanto

1272
01:08:58,863 --> 01:09:02,837
geeft er de voorkeur aan om het te omzeilen door glorieuze beloften te doen.

1273
01:09:03,738 --> 01:09:06,201
"In geval van onbedoelde verschijning

1274
01:09:06,242 --> 01:09:09,225
"van onze gepatenteerde rassen op het veld van een boer,

1275
01:09:09,265 --> 01:09:11,247
"We zullen er zeker aan werken om de zaak op te lossen

1276
01:09:11,287 --> 01:09:15,184
tot tevredenheid van zowel de boer als Monsanto."

1277
01:09:19,109 --> 01:09:22,323
De werkelijkheid lijkt veel minder idyllisch.

1278
01:09:22,425 --> 01:09:24,762
Het Centrum voor Voedselveiligheid in Washington DC

1279
01:09:24,792 --> 01:09:28,309
publiceerde een onderzoek naar boeren die door Monsanto werden aangeklaagd

1280
01:09:28,341 --> 01:09:31,432
omdat het zijn zaadpatenten niet heeft gerespecteerd.

1281
01:09:33,202 --> 01:09:37,206
Het vond "minstens 100 rechtszaken en veel faillissementen".

1282
01:09:39,373 --> 01:09:43,711
Onder de slachtoffers: Troy Roush, een boer uit Indiana.

1283
01:09:53,588 --> 01:09:55,417
- Ons verhaal begint in 1999.

1284
01:09:55,457 --> 01:09:59,427
Een heer, en ik gebruik die term losjes,

1285
01:09:59,828 --> 01:10:03,030
verscheen op de boerderij van mijn moeder en vader,

1286
01:10:03,082 --> 01:10:06,135
en hij beweerde een privé-detective te zijn

1287
01:10:06,171 --> 01:10:07,782
ingehuurd door Monsanto.

1288
01:10:07,837 --> 01:10:12,801
En hij was op onderzoek uit

1289
01:10:12,841 --> 01:10:16,045
boeren die hun eigen zaad bewaren.

1290
01:10:17,345 --> 01:10:20,309
En vroeg ons:

1291
01:10:20,349 --> 01:10:22,451
kwam meteen naar buiten en vroeg het ons

1292
01:10:22,493 --> 01:10:24,802
als we hun zaad hadden gered,

1293
01:10:24,853 --> 01:10:28,355
en we vertelden hem nee, dat hadden we niet,

1294
01:10:28,856 --> 01:10:30,859
en bood onze aankopen van herbiciden aan

1295
01:10:30,889 --> 01:10:34,301
en zaadaankopen, alle bonnen en zo,

1296
01:10:34,363 --> 01:10:36,364
vertelde hem waar alles was gekocht

1297
01:10:36,398 --> 01:10:39,368
zodat hij het zelf kon gaan bekijken.

1298
01:10:39,868 --> 01:10:42,203
Dat aanbod heeft hij afgewezen.

1299
01:10:42,704 --> 01:10:45,951
En wat er gebeurde is,

1300
01:10:46,007 --> 01:10:48,537
Vervolgens hebben zij ons aangeklaagd. Monsanto spande een rechtszaak aan

1301
01:10:48,577 --> 01:10:51,345
tegen mijzelf, mijn vader en mijn twee broers.

1302
01:10:53,114 --> 01:10:56,618
En Monsanto presenteerde ons documenten

1303
01:10:56,649 --> 01:10:59,622
waarvan zij beweerden dat het monsters waren die van onze boerderijen waren genomen.

1304
01:11:00,222 --> 01:11:02,457
Om deze monsters te verkrijgen,

1305
01:11:02,489 --> 01:11:05,359
Monsanto moest ons land hebben betreden

1306
01:11:05,390 --> 01:11:07,743
zonder onze toestemming en stal die monsters.

1307
01:11:07,792 --> 01:11:10,635
Ik herinner me dat we dat jaar 492 hectare hadden

1308
01:11:10,666 --> 01:11:13,639
van Roundup Ready-sojabonen. En ze waren,

1309
01:11:13,668 --> 01:11:17,372
ze werden gekweekt onder contract van een bedrijf voor zaad.

1310
01:11:17,600 --> 01:11:19,144
En het contract was heel specifiek.

1311
01:11:19,184 --> 01:11:21,141
Het specificeerde het specifieke veld, dus...

1312
01:11:21,172 --> 01:11:23,177
Het was geen probleem om die velden te isoleren.

1313
01:11:23,216 --> 01:11:24,744
Iedereen wist het.

1314
01:11:25,145 --> 01:11:28,573
- En waarom heb je een schikking getroffen met Monsanto?

1315
01:11:28,617 --> 01:11:31,600
Nou, na twee en een half jaar hiervan,

1316
01:11:31,632 --> 01:11:35,002
het gezin was zojuist vernietigd.

1317
01:11:35,123 --> 01:11:38,106
De stress die hiermee gepaard gaat, bedoel ik...

1318
01:11:38,141 --> 01:11:40,996
Ze bedreigen in wezen vijf generaties werk.

1319
01:11:41,445 --> 01:11:44,931
En als ze zoiets als dit zouden zegevieren,

1320
01:11:45,601 --> 01:11:47,533
het is allemaal weg.

1321
01:11:47,673 --> 01:11:49,871
Ze nemen het allemaal weg, ze nemen het allemaal weg.

1322
01:11:50,028 --> 01:11:51,740
Goedemorgen. - 'Goedemorgen meneer.

1323
01:11:51,779 --> 01:11:53,220
Hoe gaat het vanochtend, Troy?

1324
01:11:53,262 --> 01:11:54,743
Het gaat goed met mij. Hoe gaat het, David? - Overleeft nog steeds.

1325
01:11:55,243 --> 01:11:56,511
Goed.

1326
01:11:56,912 --> 01:12:01,212
Troy Roush en David Runyon telen conventionele sojabonen.

1327
01:12:01,247 --> 01:12:04,587
Ze zijn het slachtoffer geworden van de zogenaamde ‘genenpolitie’.

1328
01:12:04,622 --> 01:12:07,351
Gemaakt door Monsanto om zijn wetten op het gebied te handhaven,

1329
01:12:07,389 --> 01:12:10,362
de genenpolitie zaait angst op het platteland van Amerika,

1330
01:12:10,395 --> 01:12:13,832
waar boeren de totalitaire methoden aan de kaak stellen

1331
01:12:13,894 --> 01:12:16,264
gebruikt in een door GMO gedomineerde wereld.

1332
01:12:16,864 --> 01:12:18,100
- Ik heb hier wat foto's voor je, Troy.

1333
01:12:18,132 --> 01:12:20,905
Ik wil graag dat je ernaar kijkt. Dit is wat ik heb gedaan, Troy.

1334
01:12:20,935 --> 01:12:24,703
om te voorkomen dat ik opnieuw op mijn boerderij terechtkom...

1335
01:12:26,274 --> 01:12:28,882
Iedereen die op mijn boerderij komt...

1336
01:12:30,279 --> 01:12:34,002
Zomer, het was juli 2003.

1337
01:12:34,283 --> 01:12:36,242
En ze kwamen, het was eind juli,

1338
01:12:36,284 --> 01:12:38,287
ze kwamen naar mijn huis, het was 19.00 uur

1339
01:12:38,886 --> 01:12:40,185
- Wie kwam? Eh,

1340
01:12:40,221 --> 01:12:42,265
Monsanto-werknemers

1341
01:12:42,623 --> 01:12:44,559
en ze gaven me een visitekaartje.

1342
01:12:44,688 --> 01:12:46,530
En ze stelden mij een paar vragen

1343
01:12:46,561 --> 01:12:49,402
over het soort sojabonen dat ik plant, het soort maïs dat ik plant,

1344
01:12:49,480 --> 01:12:51,432
waar ik mijn gewassen op de markt breng.

1345
01:12:51,610 --> 01:12:53,835
En dus zei ik: "Oké, dat is het einde van het gesprek."

1346
01:12:54,435 --> 01:12:56,301
Ja. Patenten zijn veranderd,

1347
01:12:56,337 --> 01:12:58,139
ze hebben alles veranderd.

1348
01:12:58,440 --> 01:13:01,456
Het draait om een, om een ​​vertrouwensrelatie

1349
01:13:01,487 --> 01:13:03,581
met buren is dat weg.

1350
01:13:03,802 --> 01:13:08,351
In mijn eentje heb ik waarschijnlijk maar twee boeren waarmee ik praat,

1351
01:13:08,382 --> 01:13:09,951
die dichtbij mij zijn.

1352
01:13:10,152 --> 01:13:12,556
- Zijn ze echt bang, de boeren?

1353
01:13:13,006 --> 01:13:14,122
Natuurlijk zijn ze bang.

1354
01:13:14,152 --> 01:13:16,024
Je kunt jezelf niet tegen deze mensen verdedigen.

1355
01:13:16,054 --> 01:13:19,961
Ze hebben een kleine industrie gecreëerd die,

1356
01:13:19,993 --> 01:13:23,497
die geen ander doel dient dan het leven van boeren te verwoesten.

1357
01:13:23,536 --> 01:13:26,167
Natuurlijk zijn ze bang.

1358
01:13:26,198 --> 01:13:29,037
- Ben je bijvoorbeeld bang dat een buurman je kan verraden?

1359
01:13:29,065 --> 01:13:30,537
- Ja. - Ja?

1360
01:13:30,939 --> 01:13:33,542
Ja, het enige wat je hoeft te doen is, is...

1361
01:13:34,042 --> 01:13:36,043
- Bel 1-800... Bel 1-800 MONSANTO,

1362
01:13:36,074 --> 01:13:38,301
Of nee, het spijt me, 1-800 ROUNDUP.

1363
01:13:38,332 --> 01:13:40,908
Ik herinner me dat ze boeren aanmoedigden om dit te noemen:

1364
01:13:40,948 --> 01:13:44,207
dit gratis nummer en geef hun buurman aan.

1365
01:13:44,238 --> 01:13:47,104
- En waarom doet Monsanto dat?

1366
01:13:47,155 --> 01:13:51,105
De reden dat ze het doen is controle.

1367
01:13:51,136 --> 01:13:52,627
- Zaden? Ja.

1368
01:13:53,028 --> 01:13:56,100
Ze willen controle hebben over het zaad. Ze willen een eigen leven hebben.

1369
01:13:56,131 --> 01:13:58,333
Ik bedoel, dit zijn de bouwstenen van voedsel

1370
01:13:58,365 --> 01:14:00,136
we praten over.

1371
01:14:00,435 --> 01:14:03,639
Ze zijn bezig

1372
01:14:03,671 --> 01:14:07,074
van het bezitten van voedsel, al het voedsel.

1373
01:14:08,074 --> 01:14:12,448
Tussen 1995 en 2005 nam Monsanto het bedrijf over

1374
01:14:12,480 --> 01:14:16,465
ruim vijftig zaadbedrijven over de hele wereld.

1375
01:14:16,492 --> 01:14:18,957
Deze bedrijven produceren maïs, katoen,

1376
01:14:18,988 --> 01:14:21,457
tarwe en sojabonen en ook zaden

1377
01:14:21,489 --> 01:14:25,462
voor tomaten, aardappelen en sorghum.

1378
01:14:25,814 --> 01:14:28,943
Overal maken mensen zich zorgen over het monopolie van Monsanto,

1379
01:14:28,975 --> 01:14:31,198
die op de lange termijn dreigt weg te vagen

1380
01:14:31,231 --> 01:14:33,967
alle niet-transgene variëteiten.

1381
01:14:36,270 --> 01:14:38,643
Monsanto is het daar niet mee eens en spreekt alleen over

1382
01:14:38,673 --> 01:14:40,511
de voordelen van biotechnologie

1383
01:14:40,542 --> 01:14:43,940
vooral in ontwikkelingslanden als India.

1384
01:14:45,447 --> 01:14:49,430
"Onze producten bieden aanzienlijke economische voordelen

1385
01:14:49,462 --> 01:14:52,453
"aan zowel grote als kleine telers. In veel gevallen

1386
01:14:52,493 --> 01:14:54,957
“Boeren kunnen kwalitatief betere producten telen

1387
01:14:54,993 --> 01:14:57,458
en beter opbrengende gewassen."

1388
01:15:08,003 --> 01:15:11,206
India is de derde grootste katoenproducent ter wereld.

1389
01:15:11,533 --> 01:15:15,542
In 1999 nam Monsanto Mahyco over,

1390
01:15:15,572 --> 01:15:17,712
het grootste zaadbedrijf van het land.

1391
01:15:17,813 --> 01:15:20,515
Twee jaar later kwam de Indiase regering

1392
01:15:20,547 --> 01:15:22,408
gaf toestemming voor de verkoop van BT Cotton

1393
01:15:22,435 --> 01:15:24,386
onder de merknaam Bollgard.

1394
01:15:24,448 --> 01:15:28,815
Het is genetisch gemodificeerd om een ​​insecticide te produceren,

1395
01:15:28,856 --> 01:15:31,792
die bolwormen, een katoenparasiet, afstoot.

1396
01:15:47,943 --> 01:15:52,212
Sinds 2001 Kiran Sakhari en Abdul Gayum

1397
01:15:52,247 --> 01:15:54,319
hebben het transgene katoen nauwlettend gevolgd

1398
01:15:54,350 --> 01:15:57,753
geteeld door kleine boeren in het Warangal-district.

1399
01:15:57,908 --> 01:16:01,527
Jaarlijks publiceren de twee agronomen een rapport

1400
01:16:01,557 --> 01:16:04,501
bio-engineered katoen vergelijken met conventioneel katoen

1401
01:16:04,533 --> 01:16:07,697
in termen van opbrengsten en productiekosten.

1402
01:16:07,896 --> 01:16:10,832
In 2006 werd de oogst geteisterd door een ziekte

1403
01:16:10,859 --> 01:16:13,301
die het transgene katoen aantast.

1404
01:16:14,802 --> 01:16:18,208
Dit is een Bollgard-veld.

1405
01:16:20,001 --> 01:16:22,277
We kunnen enkele Rhizoctonia zien

1406
01:16:22,301 --> 01:16:23,612
de planten aantasten.

1407
01:16:23,811 --> 01:16:28,252
Kijk, als je de bast van een gezonde plant verwijdert

1408
01:16:28,283 --> 01:16:30,818
het zal niet zo zijn, zoals draadjes.

1409
01:16:30,849 --> 01:16:33,822
Kijk, het is een klassiek voorbeeld van een Rhizoctonia-besmetting.

1410
01:16:33,854 --> 01:16:36,012
- De boeren zeiden allemaal dat ze dat nog nooit hadden gezien.

1411
01:16:36,057 --> 01:16:40,827
Toen we ons onderzoek uit 2001 deden,

1412
01:16:40,860 --> 01:16:44,832
we constateerden de ziekte in zeer weinig monsters

1413
01:16:44,865 --> 01:16:48,837
alleen in het BT-katoen en naarmate de tijd verstreek,

1414
01:16:48,871 --> 01:16:51,332
de verspreiding werd steeds vaker gezien

1415
01:16:51,372 --> 01:16:54,774
in de BT-velden, maar ook in enkele niet-BT-velden.

1416
01:16:54,810 --> 01:16:57,811
Wat ik persoonlijk denk is dat er enige interactie kan zijn,

1417
01:16:57,844 --> 01:16:59,516
ongewenste interactie,

1418
01:16:59,547 --> 01:17:03,104
tussen de waardplant waar het gen werd geïntroduceerd

1419
01:17:03,137 --> 01:17:06,554
en het gen dat de BT draagt.

1420
01:17:06,672 --> 01:17:10,024
En dat heeft een zwakte in de plant geïntroduceerd om...

1421
01:17:10,057 --> 01:17:12,527
om deze Rhizoctonia niet te weerstaan.

1422
01:17:14,130 --> 01:17:17,765
- Ik heb op de website van Mahyco Monsanto gezien,

1423
01:17:17,798 --> 01:17:21,268
"BT Cotton vermindert 78% van de toepassing van pesticiden--

1424
01:17:21,302 --> 01:17:24,262
consumptie van pesticiden - en het levert 30% betere opbrengsten op."

1425
01:17:24,305 --> 01:17:27,641
Maar het is een regelrechte flop.

1426
01:17:28,342 --> 01:17:31,448
Na 70-90 dagen moet je steevast spuiten

1427
01:17:31,479 --> 01:17:33,846
voor de bolworm zelfs op BT-katoen.

1428
01:17:33,881 --> 01:17:36,264
- Hoe verklaar je dat zoveel boeren

1429
01:17:36,296 --> 01:17:38,756
koopt u BT-zaden?

1430
01:17:38,787 --> 01:17:41,265
Zie je, de optie is momenteel erg,

1431
01:17:41,298 --> 01:17:43,224
heel smal... wordt steeds smaller voor de boer.

1432
01:17:43,313 --> 01:17:45,128
Tijdens het huidige seizoen

1433
01:17:45,161 --> 01:17:46,962
als zelfs de boer voor niet-BT zou willen gaan

1434
01:17:47,033 --> 01:17:50,832
er is geen niet-BT-hybride zaad op de markt verkrijgbaar.

1435
01:17:56,403 --> 01:17:59,009
Tegenwoordig heeft Monsanto in India de controle

1436
01:17:59,041 --> 01:18:01,043
bijna de gehele katoenzaadmarkt.

1437
01:18:01,578 --> 01:18:04,046
De lokale bevolking dwingen zijn zaden te kopen,

1438
01:18:04,087 --> 01:18:08,016
tegen prijzen die vier keer hoger zijn dan die van conventionele rassen.

1439
01:18:08,087 --> 01:18:10,719
Kleine boeren moeten zich wenden tot geldschieters

1440
01:18:10,752 --> 01:18:14,186
die hoge rente vragen. Als de oogst slecht is,

1441
01:18:14,221 --> 01:18:16,237
het betekent faillissement.

1442
01:18:16,269 --> 01:18:19,761
Een vicieuze cirkel die Indiase dorpen decimeert.

1443
01:19:07,841 --> 01:19:10,631
Tragedies zoals degene waar we zojuist getuige van zijn geweest

1444
01:19:10,676 --> 01:19:13,470
komen drie keer per dag voor in de Vidharba-regio

1445
01:19:13,506 --> 01:19:16,384
waar BT Cotton in 2005 werd geïntroduceerd.

1446
01:19:16,885 --> 01:19:19,921
Natuurlijk plegen katoenboeren zelfmoord

1447
01:19:19,962 --> 01:19:22,302
is niet nieuw in India, maar de genetisch gemodificeerde gewassen

1448
01:19:22,333 --> 01:19:24,693
zorgen ervoor dat het omhoog schiet.

1449
01:19:24,725 --> 01:19:26,407
Echter, in deze strijd

1450
01:19:26,439 --> 01:19:30,001
waarin David tegenover Goliath staat, durven maar weinigen publiekelijk aan de kaak te stellen

1451
01:19:30,030 --> 01:19:32,632
dit internationale schandaal.

1452
01:19:37,404 --> 01:19:41,206
- Dit is de rijstteeltgordel van Vidarbha.

1453
01:19:41,243 --> 01:19:44,746
Als je ziet: het minimum aantal zelfmoorden is daar.

1454
01:19:44,980 --> 01:19:48,215
Maar dit is het katoenteeltgebied.

1455
01:19:49,716 --> 01:19:52,457
Het resultaat van de BT Cotton is:

1456
01:19:52,492 --> 01:19:54,587
het eerste jaar: 600 zelfmoorden,

1457
01:19:54,615 --> 01:19:58,626
van juni 2005 tot juni 2006.

1458
01:19:59,711 --> 01:20:02,529
Tweede jaar, tot vandaag,

1459
01:20:02,564 --> 01:20:07,068
binnen zes maanden: 680 zelfmoorden.

1460
01:20:07,131 --> 01:20:09,436
Het is dus een ramp.

1461
01:20:09,470 --> 01:20:11,605
Het is een complete ramp ja.

1462
01:20:11,701 --> 01:20:14,454
Al deze technologieën, ook al is het GM

1463
01:20:14,488 --> 01:20:17,402
of biotechnologie, dat zijn ze eigenlijk

1464
01:20:17,435 --> 01:20:21,743
waardoor de boeren volledig afhankelijk worden van de markt.

1465
01:20:21,786 --> 01:20:24,519
Want niet alleen dat je meer moet betalen

1466
01:20:24,551 --> 01:20:27,889
voor de zaadinkoop, maar je moet bemesten,

1467
01:20:28,023 --> 01:20:31,125
en juist deze bewering dat sproeien niet nodig is,

1468
01:20:31,157 --> 01:20:32,694
dat er geen bestrijdingsmiddel nodig is, is eveneens onjuist.

1469
01:20:32,916 --> 01:20:35,363
- Wanneer Monsanto beweert in advertenties

1470
01:20:35,396 --> 01:20:37,865
dat genetisch gemodificeerde gewassen zijn aangepast voor kleine boeren,

1471
01:20:37,899 --> 01:20:39,501
wat denk je? Zijn...

1472
01:20:39,541 --> 01:20:42,871
Uit onze ervaring blijkt dat dit volkomen onjuist is.

1473
01:20:42,904 --> 01:20:44,738
Het is volkomen onwaar, het is een leugen!

1474
01:20:49,042 --> 01:20:51,511
Op deze dag in december 2006,

1475
01:20:51,708 --> 01:20:54,381
er broeide een opstand op de grootste katoenmarkt

1476
01:20:54,413 --> 01:20:56,618
in de staat Maharastra.

1477
01:20:56,645 --> 01:20:59,033
Drie dagen later braken er rellen uit

1478
01:20:59,060 --> 01:21:01,720
en tientallen kleine boeren, waaronder Kishor Tiwari,

1479
01:21:01,756 --> 01:21:03,556
zijn gearresteerd.

1480
01:21:17,505 --> 01:21:21,408
- 60.000 roepies aan schulden... 50.000 roepies aan schulden...

1481
01:21:21,439 --> 01:21:25,802
20.000 roepies aan schulden...

1482
01:21:25,836 --> 01:21:28,315
50.000 roepies aan schulden...

1483
01:21:28,341 --> 01:21:30,184
15.000 roepies aan schulden...

1484
01:21:35,556 --> 01:21:38,560
Ze willen niet voor de BT gaan.

1485
01:21:52,940 --> 01:21:55,208
"Zaden van zelfmoord"

1486
01:21:55,240 --> 01:21:58,265
is de titel van een boek van natuurkundige Vandana Shiva.

1487
01:21:58,298 --> 01:22:00,814
Ze won de Alternatieve Nobelprijs

1488
01:22:00,846 --> 01:22:03,384
en leidt de Navdanya-organisatie,

1489
01:22:03,418 --> 01:22:06,386
die tot doel heeft traditionele zaden te behouden.

1490
01:22:17,832 --> 01:22:20,614
In het begin de strijd van Vandana Shiva

1491
01:22:20,641 --> 01:22:23,106
was tegen de eerste groene revolutie,

1492
01:22:23,137 --> 01:22:25,610
die de industriële landbouw naar India bracht

1493
01:22:25,640 --> 01:22:27,140
In de jaren 1960.

1494
01:22:27,341 --> 01:22:29,113
Vandaag hekelt ze wat ze noemt

1495
01:22:29,145 --> 01:22:30,444
de tweede groene revolutie,

1496
01:22:30,472 --> 01:22:34,217
die van GGO's die door patenten worden beschermd.

1497
01:22:34,282 --> 01:22:36,783
Het verschil is dat de eerste groene revolutie plaatsvond

1498
01:22:36,815 --> 01:22:39,287
werd aangestuurd door de publieke sector.

1499
01:22:39,390 --> 01:22:41,759
Het werd aangestuurd door overheidsinstanties.

1500
01:22:41,789 --> 01:22:44,762
De overheidsinstanties controleerden het onderzoek.

1501
01:22:44,796 --> 01:22:47,265
In het geval van de tweede groene revolutie

1502
01:22:47,296 --> 01:22:49,006
het wordt bestuurd door Monsanto.

1503
01:22:49,060 --> 01:22:51,734
Het is een door Monsanto aangestuurde revolutie.

1504
01:22:51,765 --> 01:22:54,301
Het tweede grote verschil is dat

1505
01:22:54,332 --> 01:22:57,769
de eerste groene revolutie had een verborgen doel

1506
01:22:57,805 --> 01:22:59,807
van het verkopen van meer chemicaliën,

1507
01:22:59,838 --> 01:23:02,198
maar zijn eerste doel

1508
01:23:02,230 --> 01:23:06,113
voedsel aan het verstrekken was. Het was voedselzekerheid.

1509
01:23:06,314 --> 01:23:10,279
En ja, ze verbouwden minder peulvruchten, ze verbouwden minder oliezaden

1510
01:23:10,318 --> 01:23:13,291
maar ze verbouwden wel meer rijst en tarwe en voedden de mensen.

1511
01:23:13,320 --> 01:23:14,801
De tweede groene revolutie

1512
01:23:14,832 --> 01:23:16,292
heeft niets met voedselzekerheid te maken.

1513
01:23:16,323 --> 01:23:18,305
Het gaat niet om voedselzekerheid.

1514
01:23:18,337 --> 01:23:21,828
Het gaat om de opbrengsten uit de winsten van Monsanto.

1515
01:23:21,860 --> 01:23:23,197
Dat is alles waar het om gaat.

1516
01:23:23,644 --> 01:23:25,733
Ze hebben altijd genetische manipulatie gezegd

1517
01:23:25,765 --> 01:23:28,469
is de manier om tot patenteren te komen.

1518
01:23:28,703 --> 01:23:31,905
Maar patenteren is het echte doel.

1519
01:23:32,087 --> 01:23:34,262
Als je naar de onderzoeksagenda van Monsanto kijkt,

1520
01:23:34,796 --> 01:23:36,757
ze zijn op dit moment aan het testen

1521
01:23:36,787 --> 01:23:40,652
zoiets als 20 gewassen met BT-genen erin.

1522
01:23:40,793 --> 01:23:42,283
Er is niets dat ze onaangeroerd laten,

1523
01:23:42,310 --> 01:23:44,265
de mosterd, de ochra,

1524
01:23:44,296 --> 01:23:46,266
de eierplant, de rijst,

1525
01:23:46,298 --> 01:23:48,087
de bloemkool.

1526
01:23:48,132 --> 01:23:50,890
Zodra ze de norm hebben vastgesteld

1527
01:23:50,923 --> 01:23:53,862
dat zaad eigendom kan zijn van hun eigendom,

1528
01:23:53,895 --> 01:23:55,895
royalty's kunnen worden geïnd,

1529
01:23:56,002 --> 01:23:59,667
we zullen van hen afhankelijk zijn voor elk zaadje dat we kweken,

1530
01:23:59,694 --> 01:24:02,570
van elk gewas dat we verbouwen. Als ze het zaad beheersen,

1531
01:24:02,603 --> 01:24:05,541
ze hebben controle over voedsel, ze weten het, het is van strategisch belang.

1532
01:24:05,582 --> 01:24:10,376
Het is krachtiger dan bommen, het is krachtiger dan wapens.

1533
01:24:10,412 --> 01:24:13,782
Dit is de beste manier om de bevolking van de wereld onder controle te houden.

1534
01:24:16,150 --> 01:24:18,532
Monsanto reageert op die van mevrouw Shiva

1535
01:24:18,564 --> 01:24:22,265
overtuigend argument door te zwaaien met zijn belofte:

1536
01:24:22,356 --> 01:24:27,395
"integriteit, dialoog, transparantie en delen."

1537
01:24:27,994 --> 01:24:31,867
Wij willen constructief deelnemen aan het proces

1538
01:24:31,900 --> 01:24:33,868
door welke samenlevingen over de hele wereld

1539
01:24:33,902 --> 01:24:37,176
probeer goede antwoorden op die vragen te ontwikkelen:

1540
01:24:37,971 --> 01:24:40,994
Zijn de producten veilig voor het milieu?

1541
01:24:42,476 --> 01:24:44,979
Hoe gaan ze de biodiversiteit beïnvloeden?

1542
01:24:45,243 --> 01:24:47,548
Hoe gaan ze andere planten beïnvloeden?

1543
01:24:47,582 --> 01:24:49,443
en insecten en vogels?

1544
01:24:49,484 --> 01:24:52,365
Hoe zit het met uitkruising van genen?

1545
01:24:52,686 --> 01:24:56,291
Wat gebeurt er als genen zich uitkruisen met wilde soorten?

1546
01:24:56,894 --> 01:24:59,601
Voor mij betekent dat onder meer:

1547
01:24:59,632 --> 01:25:01,094
aandachtig en respectvol luisteren

1548
01:25:01,128 --> 01:25:02,796
naar alle gezichtspunten.

1549
01:25:04,432 --> 01:25:06,805
Ondanks de kalme houding van Robert Shapiro,

1550
01:25:06,837 --> 01:25:08,832
hij heeft zojuist een onderwerp aangeroerd

1551
01:25:08,867 --> 01:25:11,341
waar GMO-tegenstanders grote problemen mee hebben:

1552
01:25:11,405 --> 01:25:13,212
transgene besmetting,

1553
01:25:13,240 --> 01:25:15,610
die Monsanto het liefst noemt

1554
01:25:15,643 --> 01:25:18,059
een ‘onvoorziene aanwezigheid’,

1555
01:25:18,095 --> 01:25:20,547
dat maakt deel uit van de "natuurlijke orde".

1556
01:25:22,984 --> 01:25:25,453
Dat blijkt uit een onderzoek onder leiding van een professor uit Berkeley

1557
01:25:25,487 --> 01:25:28,355
Dr. A.S. Ignatiuskapel, GGO's

1558
01:25:28,389 --> 01:25:32,136
hebben de Mexicaanse maïs al besmet.

1559
01:25:32,202 --> 01:25:34,432
Maar toen het wetenschappelijke tijdschrift Nature

1560
01:25:34,462 --> 01:25:36,229
publiceerde de bevindingen van het onderzoek,

1561
01:25:36,264 --> 01:25:39,132
het veroorzaakte een gewelddadige controverse.

1562
01:25:45,907 --> 01:25:48,841
Ik was al 15 jaar aan het werk

1563
01:25:48,877 --> 01:25:52,804
met inheemse gemeenschappen in Oaxaca, in Mexico,

1564
01:25:52,881 --> 01:25:55,350
en ze hadden de capaciteit ontwikkeld

1565
01:25:55,382 --> 01:25:58,328
om zelf hun omgeving te analyseren.

1566
01:25:58,386 --> 01:26:00,842
Eén van mijn studenten ging

1567
01:26:00,889 --> 01:26:04,926
om te proberen mensen op te leiden in het opsporen van transgenen.

1568
01:26:05,462 --> 01:26:08,762
We brachten een positieve controle met ons mee,

1569
01:26:08,795 --> 01:26:11,765
dat was een blik maïs uit de VS

1570
01:26:11,902 --> 01:26:14,069
waarvan we wisten dat het transgeen was

1571
01:26:14,121 --> 01:26:18,072
en we zochten naar een negatieve controle

1572
01:26:18,121 --> 01:26:20,238
en we dachten dat de beste negatieve controle was

1573
01:26:20,274 --> 01:26:23,007
het zal maïs zijn van de plaatselijke plaatsen,

1574
01:26:23,041 --> 01:26:26,081
omdat we allemaal geloofden dat dit de schoonste was,

1575
01:26:26,118 --> 01:26:30,251
de best bewaarde maïsbron ter wereld.

1576
01:26:30,948 --> 01:26:33,393
Dus de verrassing kwam

1577
01:26:33,421 --> 01:26:35,895
toen we naar deze monsters keken

1578
01:26:36,029 --> 01:26:37,757
en we ontdekten dat de monsters

1579
01:26:37,787 --> 01:26:41,219
waarvan we allemaal dachten dat het niet-transgeen zou zijn

1580
01:26:41,261 --> 01:26:44,097
hadden al transgeen DNA in zich.

1581
01:26:44,391 --> 01:26:47,900
Het was voor ons een grote verrassing om dit te ontdekken

1582
01:26:47,935 --> 01:26:51,405
dat deze landrassen van maïs zijn

1583
01:26:51,439 --> 01:26:53,640
die door mensen ter plaatse werden bewaard

1584
01:26:53,682 --> 01:26:57,444
en vermoedelijk meer dan 10.000 jaar gehandhaafd

1585
01:26:57,444 --> 01:27:00,146
al bereikt was door transgene besmetting,

1586
01:27:00,179 --> 01:27:01,783
voornamelijk uit de VS.

1587
01:27:07,088 --> 01:27:10,556
Mexico is het herkomstcentrum van maïs.

1588
01:27:10,814 --> 01:27:13,627
Meer dan 150 lokale maïsvariëteiten

1589
01:27:13,661 --> 01:27:16,686
is te vinden in alleen de zuidelijke regio van Oaxaca.

1590
01:27:17,097 --> 01:27:20,158
Deze uitgebreide biodiversiteit is een schat...

1591
01:27:20,190 --> 01:27:22,469
's werelds genetische reservoir van maïs.

1592
01:27:22,532 --> 01:27:24,604
Miljoenen Mexicaanse boeren

1593
01:27:24,701 --> 01:27:27,306
had het duizenden jaren volgehouden.

1594
01:27:28,408 --> 01:27:31,043
- Deze maïs is voor het gezin?

1595
01:27:31,207 --> 01:27:34,497
Ja, alleen voor het gezin.

1596
01:27:34,582 --> 01:27:36,251
Wij gebruiken het om tortilla's te maken.

1597
01:27:36,551 --> 01:27:40,488
Dit oor heeft een goede maat, dus we bewaren het als zaad

1598
01:27:40,511 --> 01:27:42,091
voor de aanplant van volgend jaar.

1599
01:27:45,393 --> 01:27:48,007
- Koop je je zaden niet? Nee.

1600
01:27:48,032 --> 01:27:50,368
- Ruil je ze? Ja.

1601
01:27:50,398 --> 01:27:52,233
Het is ons eeuwenoude ruilsysteem.

1602
01:27:57,037 --> 01:27:59,006
Om de diversiteit van het maïs te behouden

1603
01:27:59,037 --> 01:28:02,912
Mexico heeft genetisch gemodificeerde gewassen verboden.

1604
01:28:03,011 --> 01:28:05,259
Echter, vanwege de NAFTA-vrijhandelsovereenkomst

1605
01:28:05,292 --> 01:28:07,547
het ondertekende met de Verenigde Staten en Canada,

1606
01:28:07,782 --> 01:28:09,743
Mexico kan niet stoppen

1607
01:28:09,783 --> 01:28:12,286
de massale import van Amerikaanse maïs,

1608
01:28:12,322 --> 01:28:15,722
Waarvan 40% genetisch gemodificeerd is.

1609
01:28:15,907 --> 01:28:19,225
Deze 'industriële maïs', zoals het in Mexico wordt genoemd,

1610
01:28:19,257 --> 01:28:21,795
wordt zwaar gesubsidieerd door de Amerikaanse overheid.

1611
01:28:21,976 --> 01:28:24,597
Dus op lokale markten kost het

1612
01:28:24,627 --> 01:28:28,067
half zoveel als traditionele Mexicaanse maïs.

1613
01:28:41,414 --> 01:28:44,283
- Maak jij je tortilla’s altijd met lokale maïs?

1614
01:28:44,322 --> 01:28:45,162
Ja.

1615
01:28:45,319 --> 01:28:48,521
Het is natuurlijk en heeft een betere opbrengst.

1616
01:28:51,225 --> 01:28:53,226
Bovendien is het voedzamer

1617
01:28:53,259 --> 01:28:55,462
omdat het uit zuivere grond komt.

1618
01:29:00,268 --> 01:29:02,671
Dat is blauwe maïs. In het verleden,

1619
01:29:02,703 --> 01:29:05,137
mijn voorouders plantten alleen dit soort maïs.

1620
01:29:05,639 --> 01:29:09,143
Tegenwoordig handhaven wij het ook.

1621
01:29:11,145 --> 01:29:13,146
- Bestond het vóór de Spaanse verovering?

1622
01:29:13,179 --> 01:29:17,108
Ja. Er is een ander soort verovering.

1623
01:29:17,150 --> 01:29:20,054
- Wat is de nieuwe verovering?

1624
01:29:20,154 --> 01:29:24,024
Het is de transgene verovering die alles wil vernietigen

1625
01:29:24,055 --> 01:29:26,926
door lokale maïs te laten verdwijnen

1626
01:29:26,957 --> 01:29:30,431
zodat hun ‘industriële maïs’ kan domineren.

1627
01:29:33,368 --> 01:29:35,168
Als ze daarin slagen,

1628
01:29:35,202 --> 01:29:37,503
we zullen afhankelijk zijn van multinationals,

1629
01:29:37,537 --> 01:29:40,006
we zullen gedwongen worden om kunstmest en insecticiden te kopen

1630
01:29:40,038 --> 01:29:42,009
ze verkopen omdat zonder hen

1631
01:29:42,511 --> 01:29:44,411
hun maïs wil niet groeien.

1632
01:29:45,512 --> 01:29:47,814
Terwijl de lokale maïs heel goed groeit

1633
01:29:47,846 --> 01:29:49,902
zonder kunstmest of herbicide.

1634
01:29:50,016 --> 01:29:52,918
Kijk eens, het is heel mooi.

1635
01:29:59,126 --> 01:30:01,295
Ignacio Chapela's artikel

1636
01:30:01,327 --> 01:30:03,930
veroorzaakte een gewelddadige reactie in Mexico.

1637
01:30:04,001 --> 01:30:06,466
Sindsdien is het National Ecology Institute

1638
01:30:06,497 --> 01:30:10,436
heeft de besmetting van Mexicaanse maïs bevestigd.

1639
01:30:10,831 --> 01:30:13,608
Er zijn Roundup Ready- en BT-genen gevonden

1640
01:30:13,640 --> 01:30:16,195
in maïs uit vijf regio's van het land.

1641
01:30:16,443 --> 01:30:18,345
Wat zou er gebeuren als maïs bio-gemanipuleerd zou worden?

1642
01:30:18,377 --> 01:30:20,900
gekruist met traditionele landrassen?

1643
01:30:21,122 --> 01:30:22,841
Dr. Alvarez Buylla

1644
01:30:22,882 --> 01:30:25,252
leidde een onderzoek met een lokale bloem.

1645
01:30:25,373 --> 01:30:28,488
Ze heeft hetzelfde gen in verschillende exemplaren ingebracht

1646
01:30:28,520 --> 01:30:30,657
en observeerde vervolgens hun groei.

1647
01:30:32,659 --> 01:30:35,561
We zagen dat twee planten,

1648
01:30:35,594 --> 01:30:38,565
strikt identiek vanuit genetisch oogpunt--

1649
01:30:38,596 --> 01:30:42,032
met andere woorden, ze hebben allebei hetzelfde genoom,

1650
01:30:42,069 --> 01:30:44,444
dezelfde chromosomen en hetzelfde transgen,

1651
01:30:44,483 --> 01:30:46,640
het enige verschil is dat het transgen is

1652
01:30:46,672 --> 01:30:48,442
bevindt zich op verschillende plaatsen.

1653
01:30:48,600 --> 01:30:51,645
En nou ja, toen ze eenmaal groeiden, deze planten

1654
01:30:51,677 --> 01:30:55,413
presenteerde een fenotype, dat wil zeggen bloemvormen,

1655
01:30:55,449 --> 01:30:58,219
die waren heel anders: sommige hebben bloemen

1656
01:30:58,252 --> 01:31:01,221
die identiek zijn aan hun natuurlijke tegenhangers, zoals hier,

1657
01:31:01,256 --> 01:31:03,690
vier bloemblaadjes met vier kelkblaadjes,

1658
01:31:03,724 --> 01:31:05,759
maar anderen hebben abnormale bloemen

1659
01:31:05,792 --> 01:31:08,662
met abnormaal haar of vreemde bloemblaadjes.

1660
01:31:11,831 --> 01:31:13,333
In aanvulling,

1661
01:31:13,367 --> 01:31:16,536
sommige zijn volkomen monsterlijk.

1662
01:31:16,537 --> 01:31:18,838
Het enige verschil in al deze planten,

1663
01:31:18,882 --> 01:31:21,309
is de locatie van het transgen,

1664
01:31:21,341 --> 01:31:23,542
die willekeurig werd ingevoegd.

1665
01:31:26,146 --> 01:31:27,895
- Waarom is dat zorgelijk?

1666
01:31:27,966 --> 01:31:31,952
In Mexico waren ooit de transgene maïszaden

1667
01:31:31,985 --> 01:31:34,881
in het milieu zijn terechtgekomen,

1668
01:31:34,921 --> 01:31:37,404
het is zeer waarschijnlijk dat het transgenen zijn

1669
01:31:37,435 --> 01:31:39,661
zullen zichzelf in het genoom invoegen

1670
01:31:39,694 --> 01:31:42,690
van de lokale Mexicaanse variëteiten.

1671
01:31:42,762 --> 01:31:45,532
Het is een onvermijdelijk fenomeen,

1672
01:31:45,564 --> 01:31:50,429
omdat maïsplanten op natuurlijke wijze elkaar kruisen door door de wind geblazen stuifmeel.

1673
01:31:50,537 --> 01:31:52,538
Daarom vrezen wij

1674
01:31:52,573 --> 01:31:54,041
dat de genetische hulpbronnen

1675
01:31:54,077 --> 01:31:56,002
van traditionele maïs

1676
01:31:56,041 --> 01:31:59,945
oncontroleerbaar zal worden beïnvloed.

1677
01:32:12,193 --> 01:32:15,595
Goedemorgen! Wij nodigen u uit voor een bijeenkomst

1678
01:32:15,628 --> 01:32:18,164
over de nieuwe ziekten die onze maïs infecteren

1679
01:32:18,201 --> 01:32:21,534
vanwege transgene besmetting.

1680
01:32:26,265 --> 01:32:27,596
Aldo leidt een organisatie

1681
01:32:27,631 --> 01:32:29,609
van inheemse volkeren.

1682
01:32:29,810 --> 01:32:31,445
Twee jaar lang heeft hij de leiding gehad

1683
01:32:31,479 --> 01:32:34,583
een informatiecampagne in de gemeenschappen van Oaxaca

1684
01:32:34,615 --> 01:32:37,386
waar de angsten van Elena Alvarez al zijn bevestigd

1685
01:32:37,416 --> 01:32:39,487
in de velden.

1686
01:32:42,256 --> 01:32:44,347
Ik ga je wat foto's laten zien

1687
01:32:44,381 --> 01:32:46,929
van enkele maïsplanten die we hebben meegenomen

1688
01:32:46,961 --> 01:32:49,221
in onze regio Sierra Juárez.

1689
01:32:50,297 --> 01:32:53,134
Wij willen graag weten of u het al heeft gezien

1690
01:32:53,166 --> 01:32:55,702
dit type plant in uw gemeenschap.

1691
01:33:03,978 --> 01:33:06,865
Je ziet dat er hele vreemde dingen zijn

1692
01:33:06,898 --> 01:33:09,850
er aan de hand zijn: deze plant bijvoorbeeld

1693
01:33:09,882 --> 01:33:13,353
heeft hier een vestiging en daar nog een.

1694
01:33:13,872 --> 01:33:16,256
Normaal gesproken is een maïsplant niet zo.

1695
01:33:17,011 --> 01:33:20,797
Er is altijd maar één oor per blad,

1696
01:33:20,954 --> 01:33:22,762
maar kijk hier,

1697
01:33:22,943 --> 01:33:27,202
er komen drie oren uit hetzelfde blad.

1698
01:33:27,600 --> 01:33:30,171
Het zijn echt monsters!

1699
01:33:31,270 --> 01:33:33,997
We stuurden een plantenmonster naar een biotechlaboratorium

1700
01:33:34,029 --> 01:33:36,372
om te zien of het er misschien in zat

1701
01:33:36,405 --> 01:33:38,277
genetisch gemodificeerde genen.

1702
01:33:38,326 --> 01:33:40,747
Helaas kwam de test positief uit.

1703
01:33:44,085 --> 01:33:46,987
Meestal zien we dit soort planten langs de kant van de weg

1704
01:33:47,188 --> 01:33:48,588
of op de binnenplaats van mensen.

1705
01:33:51,826 --> 01:33:55,470
Het is mogelijk dat mensen maïs in een winkel kopen

1706
01:33:55,502 --> 01:33:58,001
en tijdens het lopen laten ze wat korrels vallen.

1707
01:33:58,131 --> 01:34:00,434
Sommige korrels ontkiemen.

1708
01:34:00,912 --> 01:34:03,203
Dit is hoe traditionele maïs

1709
01:34:03,231 --> 01:34:05,404
besmet raakte.

1710
01:34:10,645 --> 01:34:12,609
Van wat je hebt gezegd,

1711
01:34:12,646 --> 01:34:16,551
als we er niet in slagen de verspreiding ervan in onze velden te stoppen,

1712
01:34:16,583 --> 01:34:19,185
binnenkort zijn we genoodzaakt ons maïszaad te kopen

1713
01:34:19,220 --> 01:34:21,087
omdat die van ons niet meer werkt?

1714
01:34:21,167 --> 01:34:23,890
Dat is erg verontrustend. Wat moeten we doen?

1715
01:34:26,894 --> 01:34:29,627
Allereerst, als je een vreemde plant vindt,

1716
01:34:29,662 --> 01:34:32,030
je moet de meeldraad onmiddellijk verwijderen,

1717
01:34:32,065 --> 01:34:34,333
want daar komt het stuifmeel vandaan.

1718
01:34:36,337 --> 01:34:39,605
In ieder geval moet u zeer waakzaam zijn

1719
01:34:39,641 --> 01:34:41,774
bij het monitoren van uw planten.

1720
01:34:46,990 --> 01:34:49,268
- Denk je niet dat dit de strategie van Monsanto is?

1721
01:34:49,451 --> 01:34:51,350
Wat ze juridisch niet konden bereiken,

1722
01:34:51,384 --> 01:34:53,988
proberen ze besmetting door te dringen?

1723
01:34:54,787 --> 01:34:57,757
Ja, dat vragen we ons uiteindelijk af

1724
01:34:57,792 --> 01:35:00,988
als de besmetting niet opzettelijk was.

1725
01:35:01,295 --> 01:35:04,297
Als het centrum van herkomst van maïs vervuild raakt,

1726
01:35:04,331 --> 01:35:06,801
de rest van de planeet zou kunnen volgen.

1727
01:35:06,849 --> 01:35:11,238
Besmetting komt alleen multinationals als Monsanto ten goede.

1728
01:35:15,341 --> 01:35:18,512
Hoe reageerde Monsanto op het onderzoek van Ignacio Chapela

1729
01:35:18,546 --> 01:35:21,097
over besmetting met Mexicaanse maïs?

1730
01:35:22,248 --> 01:35:24,518
"Monsanto's vuile trucs-campagne

1731
01:35:24,552 --> 01:35:28,005
tegen de ontslagen Berkeley-professor Ignacio Chapela."

1732
01:35:28,154 --> 01:35:31,322
Een artikel van Jonathan Matthews, hoofd van GM Watch,

1733
01:35:31,358 --> 01:35:35,228
een GMO-informatiedienst gevestigd in Zuid-Engeland.

1734
01:35:45,805 --> 01:35:48,041
Volgens Jonathan Matthews,

1735
01:35:48,057 --> 01:35:50,212
Ignacio Chapela werd het slachtoffer van een campagne

1736
01:35:50,243 --> 01:35:54,782
gelanceerd op AgBioWorld, een pro-GMO-website.

1737
01:35:54,814 --> 01:35:57,605
Aan de vooravond van de publicatie van het artikel in Nature,

1738
01:35:57,650 --> 01:35:59,320
een zekere "Mary Murphy"

1739
01:35:59,358 --> 01:36:00,753
een e-mail geplaatst

1740
01:36:00,787 --> 01:36:02,654
dat AgBioWorld verspreidde

1741
01:36:02,690 --> 01:36:05,393
voor duizenden wetenschappers over de hele wereld.

1742
01:36:05,893 --> 01:36:07,543
Zij schreef:

1743
01:36:07,595 --> 01:36:10,367
‘Activisten zullen zeker op hol slaan

1744
01:36:10,396 --> 01:36:12,899
"met nieuws dat Mexicaanse maïs 'besmet' is

1745
01:36:12,931 --> 01:36:15,168
door genen uit genetisch gemodificeerde maïs."

1746
01:36:16,170 --> 01:36:19,407
De volgende dag kwam een ​​zekere Andura Smetacek

1747
01:36:19,440 --> 01:36:20,975
een tweede e-mail gepost:

1748
01:36:22,877 --> 01:36:26,247
"Activisten EERST, daarna wetenschappers."

1749
01:36:26,296 --> 01:36:28,582
Het is totaal een lastercampagne.

1750
01:36:28,640 --> 01:36:32,150
En dit is wat er de eerste paar dagen gebeurt;

1751
01:36:32,185 --> 01:36:34,583
je krijgt Murphy en Smetacek binnen.

1752
01:36:34,622 --> 01:36:37,087
Dan komen er anderen binnen en zeggen:

1753
01:36:37,123 --> 01:36:39,503
‘Daar moeten we campagne voor voeren.

1754
01:36:39,555 --> 01:36:41,601
‘We moeten de natuur overspoelen.

1755
01:36:41,628 --> 01:36:44,604
‘We moeten naar de redacteur van het tijdschrift gaan

1756
01:36:44,636 --> 01:36:48,481
en we moeten zeggen dat dit onderzoek niet geldig is."

1757
01:36:48,599 --> 01:36:51,037
Smetacek en Murphy... We hadden ze gevolgd

1758
01:36:51,070 --> 01:36:53,341
al een tijdje, en proberen te trainen

1759
01:36:53,373 --> 01:36:55,429
wie ze waren. In het geval van Smetacek

1760
01:36:55,492 --> 01:36:58,479
we zouden naar de technische headers kunnen kijken

1761
01:36:58,511 --> 01:37:00,478
op de e-mail.

1762
01:37:00,713 --> 01:37:03,005
Er staat "ontvangen van"

1763
01:37:03,068 --> 01:37:04,769
en dan hebben we

1764
01:37:04,807 --> 01:37:06,953
een internetprotocoladres.

1765
01:37:07,253 --> 01:37:11,905
Als we naar een registratiesite op een website gaan,

1766
01:37:11,938 --> 01:37:14,060
nu moeten we alles doen

1767
01:37:14,225 --> 01:37:17,106
is alleen maar om dat IP-adres te kopiëren.

1768
01:37:20,533 --> 01:37:24,404
"Naam van de organisatie: Monsanto Company

1769
01:37:24,702 --> 01:37:27,018
en gevestigd in St. Louis."

1770
01:37:27,307 --> 01:37:28,643
Dan Mary Murphy

1771
01:37:28,676 --> 01:37:32,011
details achter gelaten

1772
01:37:32,046 --> 01:37:34,648
dat heeft ons in staat gesteld

1773
01:37:34,971 --> 01:37:37,551
om na te gaan wie ze was, dus...

1774
01:37:37,780 --> 01:37:39,515
Als we hier kijken,

1775
01:37:39,552 --> 01:37:42,953
de informatie die verscheen, geplaatst door Mary Murphy,

1776
01:37:42,990 --> 01:37:45,323
en dan krijgen we het IP-adres:

1777
01:37:45,429 --> 01:37:49,181
bw6.bivwood.com

1778
01:37:49,345 --> 01:37:51,331
en we ontdekten dat dat de oorspronkelijke naam was

1779
01:37:51,364 --> 01:37:54,411
van een PR-bureau genaamd The Bivings Group.

1780
01:37:54,833 --> 01:37:58,164
Dat ontdekten we al snel op hun klantenlijst

1781
01:37:58,247 --> 01:37:59,787
was Monsanto.

1782
01:37:59,974 --> 01:38:03,872
Dat dit een internet-PR-bedrijf voor Monsanto was.

1783
01:38:04,043 --> 01:38:06,439
- Dat betekent nepwetenschappers!

1784
01:38:06,480 --> 01:38:07,904
Wat een smerige truc.

1785
01:38:07,953 --> 01:38:10,407
Ja, nee, nee, we hebben het hier over hele vuile trucjes, ja.

1786
01:38:10,442 --> 01:38:13,400
Ik bedoel, daar, daar, er zit helemaal geen ethiek in,

1787
01:38:13,432 --> 01:38:15,246
in wat hier aan de hand is.

1788
01:38:15,288 --> 01:38:19,087
Het laat een organisatie zien die vastberaden is

1789
01:38:19,126 --> 01:38:22,461
om zijn producten naar landen over de hele wereld te pushen

1790
01:38:22,496 --> 01:38:25,363
en het is vastbesloten de reputatie te vernietigen

1791
01:38:25,399 --> 01:38:27,667
van iedereen die hen in de weg staat.

1792
01:38:30,304 --> 01:38:32,506
De beschuldigingen van Jonathan Matthew

1793
01:38:32,548 --> 01:38:34,631
werden besproken in de Britse pers,

1794
01:38:34,675 --> 01:38:36,376
maar Monsanto koos ervoor ze te negeren.

1795
01:38:36,881 --> 01:38:40,282
Terwijl het zijn niet-aflatende opkomst voortzet,

1796
01:38:40,317 --> 01:38:42,715
het bedrijf verdedigt zijn visie van een transgene wereld

1797
01:38:42,751 --> 01:38:45,402
‘Dat zal de problemen van de hongersnood oplossen

1798
01:38:45,435 --> 01:38:48,252
en de omgeving in perfecte harmonie."

1799
01:38:49,623 --> 01:38:51,996
‘De praktijkervaring wijst dit duidelijk uit

1800
01:38:52,025 --> 01:38:54,028
"dat het naast elkaar bestaan ​​van biotechnologie,

1801
01:38:54,078 --> 01:38:58,001
"conventionele en organische systemen zijn niet alleen mogelijk,

1802
01:38:58,033 --> 01:39:00,934
maar vindt vreedzaam plaats over de hele wereld."

1803
01:39:05,905 --> 01:39:08,940
[ ♫ Wat een wondere wereld ♫ ]

1804
01:39:49,783 --> 01:39:54,020
Er bestaat al een transgene wereld in Zuid-Amerika

1805
01:39:54,056 --> 01:39:56,722
waar 100 miljoen hectare Roundup Ready Sojabonen

1806
01:39:56,724 --> 01:39:58,988
zijn in 2007 geplant.

1807
01:39:59,259 --> 01:40:02,462
Hun verovering begon tien jaar geleden in Argentinië,

1808
01:40:02,507 --> 01:40:05,201
het enige land dat officieel toestemming heeft gegeven

1809
01:40:05,231 --> 01:40:07,301
transgene gewassen.

1810
01:40:07,703 --> 01:40:10,171
Sindsdien hebben GGO's zich op mysterieuze wijze verspreid

1811
01:40:10,203 --> 01:40:12,712
naar buurlanden, zoals Brazilië

1812
01:40:12,740 --> 01:40:14,997
en Paraguay hier gezien.

1813
01:40:16,510 --> 01:40:19,878
In 2005 werd Paraguay eindelijk gelegaliseerd

1814
01:40:19,912 --> 01:40:20,969
deze gesmokkelde gewassen

1815
01:40:21,001 --> 01:40:24,291
om hun sojabonenexport naar Europa te redden

1816
01:40:24,323 --> 01:40:27,121
waar etikettering van GGO's verplicht is.

1817
01:40:27,153 --> 01:40:30,157
In werkelijkheid is het voor het Ministerie van Landbouw

1818
01:40:30,190 --> 01:40:32,787
de daad was al verricht.

1819
01:40:34,293 --> 01:40:37,030
We moesten GGO-zaden goedkeuren

1820
01:40:37,064 --> 01:40:40,033
omdat ze ons land al waren binnengekomen in een,

1821
01:40:40,067 --> 01:40:42,002
laten we zeggen, op een onorthodoxe manier.

1822
01:40:42,203 --> 01:40:45,387
- Weten we hoe transgene zaden het land binnenkwamen?

1823
01:40:45,439 --> 01:40:48,384
Via de zwarte markt of via smokkel?

1824
01:40:48,442 --> 01:40:51,645
Wij spreken niet over de zwarte markt

1825
01:40:51,680 --> 01:40:53,712
maar over 'de lege zak',

1826
01:40:53,744 --> 01:40:55,448
omdat dit de zaadzakken zijn

1827
01:40:55,582 --> 01:40:57,680
die geen officiële markeringen hebben.

1828
01:40:58,412 --> 01:41:03,256
- Speelde Monsanto een rol in deze smokkelwaar?

1829
01:41:03,811 --> 01:41:08,261
Het is mogelijk dat het bedrijf, laten we zeggen,

1830
01:41:08,445 --> 01:41:11,231
promootte zijn variëteiten en zijn zaden en,

1831
01:41:11,265 --> 01:41:14,502
zoals ik al zei, de regering moest reageren

1832
01:41:14,534 --> 01:41:16,171
na het feit om toestemming te geven

1833
01:41:16,203 --> 01:41:19,372
wat al werkelijkheid was.

1834
01:41:28,381 --> 01:41:30,117
Wat de oorsprong ook is,

1835
01:41:30,149 --> 01:41:33,286
smokkelwaar is winstgevend geweest voor Monsanto:

1836
01:41:33,319 --> 01:41:35,988
zodra de gewassen gelegaliseerd waren,

1837
01:41:36,090 --> 01:41:37,757
het bedrijf kreeg het recht om royalty's te innen

1838
01:41:37,791 --> 01:41:41,394
op elke ton sojabonen die het land produceerde.

1839
01:41:41,722 --> 01:41:43,596
Net als in Brazilië.

1840
01:41:47,177 --> 01:41:49,202
Sindsdien is er geen sprake meer van oponthoud

1841
01:41:49,238 --> 01:41:51,469
in de ontbossing van Paraguay

1842
01:41:51,505 --> 01:41:54,172
en de verdrijving van veel kleine boeren

1843
01:41:54,207 --> 01:41:56,475
die weigeren op te geven

1844
01:41:56,476 --> 01:41:59,145
hun kleine stukjes grond.

1845
01:41:59,770 --> 01:42:02,948
Jorge Galeano leidt een kleine boerenorganisatie,

1846
01:42:03,002 --> 01:42:05,685
die tegen de vooruitgang vecht

1847
01:42:05,685 --> 01:42:09,355
van wat hij de ‘groene woestijn’ noemt.

1848
01:42:12,091 --> 01:42:14,152
Wat we hier hebben is een voorbeeld

1849
01:42:14,185 --> 01:42:16,813
van een genetisch gemodificeerde uitbreiding van sojabonen.

1850
01:42:17,197 --> 01:42:19,009
In feite is het een monocultuur

1851
01:42:19,198 --> 01:42:21,662
dat alles op zijn pad vernietigt.

1852
01:42:22,168 --> 01:42:25,061
Vroeger waren er hier velden waar alles in zat

1853
01:42:25,095 --> 01:42:27,240
dat een gezin moest leven:

1854
01:42:27,274 --> 01:42:31,176
planten, bomen, maniok, maïs.

1855
01:42:32,978 --> 01:42:35,881
- Denkt u dat het genetisch gemodificeerde gewas naast elkaar kan bestaan?

1856
01:42:35,918 --> 01:42:38,585
met de gewassen van de kleine boeren?

1857
01:42:41,488 --> 01:42:45,104
Nee, we zijn er zeker van dat dit niet kan. Ze zijn twee

1858
01:42:45,132 --> 01:42:48,496
incompatibele modellen die niet naast elkaar kunnen bestaan.

1859
01:42:48,529 --> 01:42:51,431
Het is een stille oorlog die gemeenschappen elimineert

1860
01:42:51,465 --> 01:42:54,801
en families van kleine boeren. In aanvulling,

1861
01:42:54,835 --> 01:42:57,701
het vernietigt de biodiversiteit van het platteland.

1862
01:42:57,738 --> 01:43:01,253
Het brengt dood, armoede en ziekte met zich mee

1863
01:43:01,286 --> 01:43:04,278
evenals de vernietiging van de natuurlijke hulpbronnen

1864
01:43:04,314 --> 01:43:06,984
die ons helpen te leven.

1865
01:43:11,381 --> 01:43:13,012
Tegenwoordig wordt Roundup gespoten,

1866
01:43:13,052 --> 01:43:14,988
heel Paraguay

1867
01:43:15,020 --> 01:43:17,122
door vliegtuig of mechanische spreiders

1868
01:43:17,154 --> 01:43:19,591
gedreven door onbeschermde landarbeiders.

1869
01:43:21,994 --> 01:43:23,430
Het herbicide wordt gespoten

1870
01:43:23,462 --> 01:43:25,564
tot aan de voordeur van mensen

1871
01:43:25,597 --> 01:43:28,868
of in de buurt van de zelfvoorzienende gewassen van kleine boeren.

1872
01:43:29,103 --> 01:43:31,238
Elk jaar worden gewassen vernietigd

1873
01:43:31,269 --> 01:43:34,171
en duizenden mensen zijn besmet.

1874
01:43:34,807 --> 01:43:36,711
Zoals deze familie,

1875
01:43:36,743 --> 01:43:39,278
dat omgeven is door de GGO's van Monsanto.

1876
01:43:41,280 --> 01:43:44,051
De ouders maken zich zorgen om hun zoon Pedro,

1877
01:43:44,082 --> 01:43:46,831
omdat hij elke dag de sojabonenvelden moet oversteken

1878
01:43:46,851 --> 01:43:49,587
om de zelfgemaakte maïstortilla's van zijn moeder te verkopen.

1879
01:43:56,595 --> 01:43:58,030
Hoe lang heeft hij dat al?

1880
01:43:58,837 --> 01:44:01,400
- Het begon 15 dagen geleden.

1881
01:44:02,823 --> 01:44:03,836
Het begon bij zijn voet

1882
01:44:03,868 --> 01:44:06,012
en toen verspreidde het zich.

1883
01:44:08,140 --> 01:44:09,942
Zo begint het.

1884
01:44:14,948 --> 01:44:16,949
- Heeft hij hoofdpijn?

1885
01:44:20,820 --> 01:44:23,323
- Eet hij? Zeer weinig...

1886
01:44:23,381 --> 01:44:27,195
Vandaag wilde hij niet eten wat ik voor hem had klaargemaakt.

1887
01:44:27,323 --> 01:44:29,895
Hij dronk alleen een beetje vruchtensap.

1888
01:44:30,396 --> 01:44:31,898
- En zijn broer?

1889
01:44:32,177 --> 01:44:34,301
Hij eet beter, maar het is moeilijk.

1890
01:44:40,606 --> 01:44:43,188
Dat is de manier waarop wij leven.

1891
01:44:43,409 --> 01:44:46,712
Onlangs zijn we 60 eenden en ganzen kwijtgeraakt.

1892
01:44:48,081 --> 01:44:49,448
Ze deden een paar stappen

1893
01:44:49,481 --> 01:44:51,384
en toen vielen ze neer,

1894
01:44:51,421 --> 01:44:53,386
dood als doornagels.

1895
01:44:54,186 --> 01:44:56,421
Ze spuiten daar dodelijke herbiciden.

1896
01:44:56,975 --> 01:45:00,761
Als het regent, stroomt het water hier naar beneden

1897
01:45:00,792 --> 01:45:03,965
en aangezien eenden in water leven, is dat het resultaat.

1898
01:45:08,935 --> 01:45:12,139
In Paraguay, 70% van de landbouwgrond

1899
01:45:12,171 --> 01:45:15,903
is eigendom van slechts 2% van de bevolking.

1900
01:45:15,975 --> 01:45:19,511
Bij GGO’s neemt de concentratie toe.

1901
01:45:20,012 --> 01:45:23,082
Driekwart van de sojaproducenten is buitenlander

1902
01:45:23,118 --> 01:45:25,518
claims indienen voor dit nieuwe groene goud.

1903
01:45:25,582 --> 01:45:27,453
Het verbod op diervoeders

1904
01:45:27,487 --> 01:45:29,788
na de gekkekoeienepidemie

1905
01:45:29,823 --> 01:45:31,792
en de recente rage op het gebied van biobrandstoffen

1906
01:45:31,824 --> 01:45:33,796
hebben ervoor gezorgd dat de sojaprijzen zijn gestegen,

1907
01:45:33,827 --> 01:45:37,001
wat een stormloop op Roundup Ready-gewassen veroorzaakte.

1908
01:45:37,331 --> 01:45:39,832
Volgens de laatste volkstelling in Paraguay,

1909
01:45:40,003 --> 01:45:43,304
elk jaar verlaten 100.000 mensen het platteland

1910
01:45:43,337 --> 01:45:45,801
om in stedelijke sloppenwijken te wonen.

1911
01:45:45,838 --> 01:45:47,707
Naar schatting 70%

1912
01:45:47,738 --> 01:45:51,542
de genetisch gemodificeerde sojabonen van Monsanto ontvluchten,

1913
01:45:51,578 --> 01:45:54,314
die bestemd zijn om de Europese kippen te voeden,

1914
01:45:54,347 --> 01:45:56,416
koeien en varkens.

1915
01:46:00,413 --> 01:46:02,121
Wij gaan praten

1916
01:46:02,154 --> 01:46:04,356
over het productiemodel van genetisch gemodificeerde sojabonen

1917
01:46:04,389 --> 01:46:06,193
gepromoot door Monsanto.

1918
01:46:10,297 --> 01:46:13,001
Het is een echte multinational,

1919
01:46:13,261 --> 01:46:15,601
het is overal ter wereld.

1920
01:46:18,137 --> 01:46:20,238
Het doel ervan is controle

1921
01:46:20,273 --> 01:46:22,440
de hele voedselproductie in de wereld

1922
01:46:22,934 --> 01:46:25,944
via boerenloze landbouw.

1923
01:46:30,618 --> 01:46:33,686
Het resultaat is dat Monsanto ons berooft

1924
01:46:33,720 --> 01:46:35,689
van onze voedselsoevereiniteit,

1925
01:46:35,721 --> 01:46:38,692
van ons vermogen om onszelf te voeden,

1926
01:46:38,725 --> 01:46:40,726
zonder afhankelijk te zijn van iemand anders.

1927
01:46:40,981 --> 01:46:42,862
Daarom zeggen wij

1928
01:46:42,895 --> 01:46:46,134
dat we moeten vechten voor onze onafhankelijkheid,

1929
01:46:46,166 --> 01:46:47,911
voor ons land,

1930
01:46:47,934 --> 01:46:50,371
we moeten onze gemeenschappen verdedigen,

1931
01:46:50,404 --> 01:46:54,472
onze families en ons land.

1932
01:46:55,942 --> 01:46:58,863
In mijn geval woont mijn familie in de stad

1933
01:46:58,912 --> 01:47:00,412
maar ik wil daar niet heen.

1934
01:47:00,511 --> 01:47:03,416
In de stad moet je alles kopen, zelfs eten.

1935
01:47:03,484 --> 01:47:05,877
Hier is alles wat we verbouwen van ons.

1936
01:47:05,918 --> 01:47:08,921
We kunnen eten wat we willen, maar in de stad niet.

1937
01:47:09,122 --> 01:47:10,423
Als je geen geld hebt,

1938
01:47:10,457 --> 01:47:13,426
je moet voedsel zoeken in vuilnisbakken.

1939
01:47:16,563 --> 01:47:18,965
Ik zou hieraan willen toevoegen dat deze gezinnen

1940
01:47:18,997 --> 01:47:21,712
De strijd om te overleven raakt ons allemaal.

1941
01:47:21,751 --> 01:47:22,930
In 2007,

1942
01:47:22,969 --> 01:47:25,637
Monsanto had 18.000 werknemers in dienst

1943
01:47:25,671 --> 01:47:27,074
in 50 landen.

1944
01:47:27,144 --> 01:47:28,541
In 2007,

1945
01:47:28,573 --> 01:47:30,845
de aandelenkoersen blijven stijgen

1946
01:47:30,877 --> 01:47:33,845
en de winsten hebben een miljard dollar bereikt.

1947
01:47:33,878 --> 01:47:35,747
De aandeelhouders omvatten niet alleen

1948
01:47:35,779 --> 01:47:37,650
pensioenfondsen en banken

1949
01:47:37,682 --> 01:47:41,154
maar ook honderdduizenden kleine investeerders.

1950
01:47:44,157 --> 01:47:45,658
[ Bellen ]

1951
01:47:47,359 --> 01:47:49,162
[ Telefoon gaat over ]

1952
01:47:49,662 --> 01:47:52,164
-Chris Hoorner. Hallo, Christoffel Horner.

1953
01:47:52,164 --> 01:47:54,167
Ik ben Marie-Monique Robin uit Frankrijk.

1954
01:47:54,167 --> 01:47:56,637
- Ja, we waarderen uw volharding in...

1955
01:47:56,670 --> 01:47:58,600
door het te vragen, maar uh, weet je

1956
01:47:58,632 --> 01:48:01,341
Wij hebben hier intern meerdere gesprekken over gevoerd

1957
01:48:01,375 --> 01:48:04,046
en uh, we hebben ons standpunt niet veranderd.

1958
01:48:04,078 --> 01:48:06,363
Er is dus geen reden voor ons om deel te nemen.

1959
01:48:06,395 --> 01:48:10,112
Ons vermoeden is dat dit niet positief zou zijn.

1960
01:48:10,172 --> 01:48:12,185
Eh, dus, weet je...

1961
01:48:41,198 --> 01:48:42,904
Subs = PhilSpace